6

τρομος επελαβετο αυτων εκει ωδινες ως τικτουσης

Nestle-Aland 28th
ֵ֣מָּה רָ֭אוּ כֵּ֣ן תָּמָ֑הוּ נִבְהֲל֥וּ נֶחְפָּֽזוּ׃ (Leningrad Codex)
Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
5156 τρόμος, ου, ὁ
N-NSM
trembling, quaking
1949 ἐπιλαμβάνομαι
V-AMI-3S
to lay hold of
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-GPM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
1563 ἐκεῖ
ADV
there, to there
5604 ὠδίν, ῖνος, ἡ
N-NPF
a birth pang
3739 ὅς, ἥ, ὅ
CONJ
usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that
5088 τίκτω
V-PAPGS
to beget, bring forth


# Hebrew POS Use Definition
7461 רעדה
raʿaḏ
masculine/feminine noun Fear רַעַד raʻad, rah'-ad; or (feminine) רְעָדָה rᵉʻâdâhxlit rᵉâdâh corrected to rᵉʻâdâh; from H7460; a shudder:—trembling.
270 אחזתם
'āḥaz
verb took hold upon אָחַז ʼâchaz, aw-khaz'; a primitive root; to seize (often with the accessory idea of holding in possession):— be affrighted, bar, (catch, lay, take) hold (back), come upon, fasten, handle, portion, (get, have or take) possess(-ion).
8033 שׁם
šām
adverb them there, שָׁם shâm, shawm; a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834); there (transferring to time) then; often thither, or thence:—in it, thence, there (-in, of, out), thither, whither.
2427 חיל
ḥîl
masculine noun pain, חִיל chîyl, kheel; and (feminine) חִילָה chîylâh; from H2342; a throe (expectant of childbirth):—pain, pang, sorrow.
3205 כיולדה׃
yālaḏ
verb as of a woman in travail. יָלַד yâlad, yaw-lad'; a primitive root; to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage:—bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).