1

συνεσεως τω ασαφ ινα τι απωσω ο θεος εις τελος ωργισθη ο θυμος σου επι προβατα νομης σου

Nestle-Aland 28th
ַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף לָמָ֣ה אֱ֭לֹהִים זָנַ֣חְתָּ לָנֶ֑צַח יֶעְשַׁ֥ן אַ֝פְּךָ֗ בְּצֹ֣אן מַרְעִיתֶֽךָ׃ (Leningrad Codex)
O God, why have you cast us off for ever? why does yours anger smoke against the sheep of your pasture? (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
4907 σύνεσις, εως, ἡ
N-GSF
a running together, understanding
3588 ὁ, ἡ, τό
T-NSM
the
760 Ἀσά, ὁ
N-PRI
Asa, a king of Judah
2443 ἵνα
CONJ
in order that, that, so that
5100 τις, τι
I-ASN
a certain one, someone, anyone
683 ἀπωθέω
V-AMI-2S
to thrust away
2316 θεός, οῦ, ὁ
N-NSM
God, a god
1519 εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
5056 τέλος, ους, τό
N-ASN
an end, a toll
3710 ὀργίζω
V-API-3S
to make angry
2372 θυμός, οῦ, ὁ
N-NSM
passion
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-GS
you (early mod. Eng. thou)
1909 ἐπί
PREP
on, upon
4263 πρόβατον, ου, τό
N-APN
a little sheep
3542 νομή, ῆς, ἡ
N-GSF
a pasture, a grazing


# Hebrew POS Use Definition
4905 משׂכיל
maśkîl
masculine noun Maschil מַשְׂכִּיל maskîyl, mas-keel'; from H7919; instructive, i.e. a didactic poem:—Maschil.
623 לאסף
'āsāp̄
proper masculine noun of Asaph. אָסָף ʼÂçâph, aw-sawf'; from H622; collector; Asaph, the name of three Israelites, and of the family of the first:—Asaph.
4100 למה
indefinite pronoun, interrogative pronoun why מָה mâh, maw; or מַה mah; or מָ mâ; or מַ ma; also מֶה meh; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses:—how (long, oft, (-soever)), (no-) thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.
430 אלהים
'ĕlōhîm
masculine noun O God, אֱלֹהִים ʼĕlôhîym, el-o-heem'; plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:—angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
2186 זנחת
zānaḥ
verb hast thou cast off זָנַח zânach, zaw-nakh'; a primitive root meaning to push aside, i.e. reject, forsake, fail:—cast away (off), remove far away (off).
5331 לנצח
neṣaḥ
masculine noun forever? נֶצַח netsach, neh'-tsakh; or נֵצַח nêtsach; from H5329; properly, a goal, i.e. the bright object at a distance travelled towards; hence (figuratively), splendor, or (subjectively) truthfulness, or (objectively) confidence; but usually (adverbially), continually (i.e. to the most distant point of view):—alway(-s), constantly, end, (+ n-) ever(more), perpetual, strength, victory.
6225 יעשׁן
ʿāšēn
verb smoke עָשַׁן ʻâshan, aw-shan'; a primitive root; to smoke, whether literal or figurative:—be angry (be on a) smoke.
639 אפך
'ap̄
masculine noun doth thine anger אַף ʼaph, af; from H599; properly, the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire:—anger(-gry), before, countenance, face, forebearing, forehead, (long-) suffering, nose, nostril, snout, × worthy, wrath.
6629 בצאן
ṣō'n
collective feminine noun against the sheep צֹאן tsôʼn, tsone; or צאוֹן tsʼôwn; (Psalm 144:13), from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men):—(small) cattle, flock (+ -s), lamb (+ -s), sheep(-cote, -fold, -shearer, -herds).
4830 מרעיתך׃
marʿîṯ
feminine noun of thy pasture? מִרְעִית mirʻîyth, meer-eeth'; from H7462 in the sense of feeding; pasturage; concretely, a flock:—flock, pasture.