3 | εδοκιμασας την καρδιαν μου επεσκεψω νυκτος επυρωσας με και ουχ ευρεθη εν εμοι αδικιαNestle-Aland 28th |
---|---|
ָּ֘חַ֤נְתָּ לִבִּ֨י ׀ פָּ֘קַ֤דְתָּ לַּ֗יְלָה צְרַפְתַּ֥נִי בַל־תִּמְצָ֑א זַ֝מֹּתִ֗י בַּל־יַעֲבָר־פִּֽי׃ (Leningrad Codex) | |
You have proved mine heart; you have visited me in the night; you have tried me, and shall find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
1381 | δοκιμάζω |
V-AAI-2S
|
to test, by implication to approve |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-ASF
|
the |
2588 | καρδία, ας, ἡ |
N-ASF
|
heart |
1473 | ἐγώ |
P-DS
|
I (only expressed when emphatic) |
1980 | ἐπισκέπτομαι |
V-AMI-2S
|
to inspect, to go to see |
3571 | νύξ, νυκτός, ἡ |
N-GSF
|
night, by night |
4448 | πυρόω |
V-AAI-2S
|
to set on fire, to burn (pass.) |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
3364 | οὐ |
ADV
|
anymore, at all, neither, never |
2147 | εὑρίσκω |
V-API-3S
|
to find |
1722 | ἐν |
PREP
|
in, on, at, by, with |
93 | ἀδικία, ας, ἡ |
N-NSF
|
injustice, unrighteousness |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
974 | בחנת
bāḥan |
verb | Thou hast proved | בָּחַן bâchan, baw-khan'; a primitive root; to test (especially metals); generally and figuratively, to investigate:—examine, prove, tempt, try (trial). |
3820 | לבי
lēḇ |
masculine noun | mine heart; | לֵב lêb, labe; a form of H3824; the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything:—care for, comfortably, consent, × considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), × heed, × I, kindly, midst, mind(-ed), × regard(-ed), × themselves, × unawares, understanding, × well, willingly, wisdom. |
6485 | פקדת
pāqaḏ |
masculine plural abstract noun, verb | thou hast visited | פָּקַד pâqad, paw-kad'; a primitive root; to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.:—appoint, × at all, avenge, bestow, (appoint to have the, give a) charge, commit, count, deliver to keep, be empty, enjoin, go see, hurt, do judgment, lack, lay up, look, make, × by any means, miss, number, officer, (make) overseer, have (the) oversight, punish, reckon, (call to) remember(-brance), set (over), sum, × surely, visit, want. |
3915 | לילה
layil |
masculine noun | in the night; | לַיִל layil, lah'-yil; or (Isaiah 21:11) לֵיל lêyl; also לַיְלָה laylâh; from the same as H3883; properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity:—(mid-)night (season). |
6884 | צרפתני
ṣārap̄ |
verb | thou hast tried | צָרַף tsâraph, tsaw-raf'; a primitive root; to fuse (metal), i.e. refine (literally or figuratively):—cast, (re-) fine(-er), founder, goldsmith, melt, pure, purge away, try. |
1077 | בל
bal |
adverb | nothing; | בַּל bal, bal; from H1086; properly, a failure; by implication nothing; usually (adverb) not at all; also lest:—lest, neither, no, none (that...), not (any), nothing. |
4672 | תמצא
māṣā' |
verb | me, shalt find | מָצָא mâtsâʼ, maw-tsaw'; a primitive root; properly, to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present:— be able, befall, being, catch, × certainly, (cause to) come (on, to, to hand), deliver, be enough (cause to) find(-ing, occasion, out), get (hold upon), × have (here), be here, hit, be left, light (up-) on, meet (with), × occasion serve, (be) present, ready, speed, suffice, take hold on. |
2161 | זמתי
zāmam |
verb | I am purposed | זָמַם zâmam, zaw-mam'; a primitive root; to plan, usually in a bad sense:—consider, devise, imagine, plot, purpose, think (evil). |
1077 | בל
bal |
adverb | shall not | בַּל bal, bal; from H1086; properly, a failure; by implication nothing; usually (adverb) not at all; also lest:—lest, neither, no, none (that...), not (any), nothing. |
5674 | יעבר
ʿāḇar |
verb | transgress. | עָבַר ʻâbar, aw-bar'; a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation):—alienate, alter, × at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, raiser of taxes, remove, send over, set apart, shave, cause to (make) sound, × speedily, × sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath. |
6310 | פי׃
pê |
masculine noun | my mouth | פֶּה peh, peh; from H6284; the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to:—accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), × eat, edge, end, entry, file, hole, × in, mind, mouth, part, portion, × (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, × spoken, talk, tenor, × to, two-edged, wish, word. |