4 | οπως αν μη λαληση το στομα μου τα εργα των ανθρωπων δια τους λογους των χειλεων σου εγω εφυλαξα οδους σκληραςNestle-Aland 28th |
---|---|
ִפְעֻלּ֣וֹת אָ֭דָם בִּדְבַ֣ר שְׂפָתֶ֑יךָ אֲנִ֥י שָׁ֝מַ֗רְתִּי אָרְח֥וֹת פָּרִֽיץ׃ (Leningrad Codex) | |
Concerning the works of men, by the word of your lips I have kept me from the paths of the destroyer. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
3704 | ὅπως |
CONJ
|
as, how, that |
302 | ἄν |
PRT
|
usually untranslatable, but generally denoting supposition, wish, possibility or uncertainty |
3165 | μέ |
ADV
|
I, me, my |
2980 | λαλέω |
V-FMI-2S
|
to talk |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-GPN
|
the |
4750 | στόμα, ατος, τό |
N-NSN
|
the mouth |
1473 | ἐγώ |
P-NS
|
I (only expressed when emphatic) |
2041 | ἔργον, ου, τό |
N-APN
|
work |
444 | ἄνθρωπος, ου, ὁ |
N-GPM
|
a man, human, mankind |
1223 | διά |
PREP
|
through, on account of, because of |
3056 | λόγος, ου, ὁ |
N-APM
|
a word (as embodying an idea), a statement, a speech |
5491 | χεῖλος, ους, τό |
N-GPN
|
a lip, an edge |
4771 | σύ, σοῦ, σοί, σέ |
P-GS
|
you (early mod. Eng. thou) |
5442 | φυλάσσω |
V-AAI-1S
|
to guard, watch |
3598 | ὁδός, οῦ, ἡ |
N-APF
|
a way, road |
4642 | σκληρός, ά, όν |
A-APF
|
hard, rough |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
6468 | לפעלות
pᵊʿullâ |
feminine noun | Concerning the works | פְּעֻלָּה pᵉʻullâh, peh-ool-law'; feminine passive participle of H6466; (abstractly) work:—labour, reward, wages, work. |
120 | אדם
'āḏām |
masculine noun | of men, | אָדַם ʼâdam, aw-dam'; from H119; ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.):—× another, hypocrite, common sort, × low, man (mean, of low degree), person. |
1697 | בדבר
dāḇār |
masculine noun | by the word | דָּבָר dâbâr, daw-baw'; from H1696; a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause:—act, advice, affair, answer, × any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, chronicles, commandment, × commune(-ication), concern(-ing), confer, counsel, dearth, decree, deed, × disease, due, duty, effect, eloquent, errand, (evil favoured-) ness, glory, harm, hurt, iniquity, judgment, language, lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, × ought, × parts, pertaining, please, portion, power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, × (as hast) said, sake, saying, sentence, sign, so, some (uncleanness), somewhat to say, song, speech, × spoken, talk, task, that, × there done, thing (concerning), thought, thus, tidings, what(-soever), wherewith, which, word, work. |
8193 | שׂפתיך
śāp̄â |
feminine noun | of thy lips | שָׂפָה sâphâh, saw-faw'; or (in dual and plural) שֶׂפֶת sepheth; probably from H5595 or H8192 through the idea of termination (compare H5490); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.):—band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, (sea-)shore, side, speech, talk, (vain) words. |
589 | אני
'ănî |
personal pronoun | I | אֲנִי ʼănîy, an-ee'; contracted from H595; I:—I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who. |
8104 | שׁמרתי
šāmar |
verb | have kept | שָׁמַר shâmar, shaw-mar'; a primitive root; properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.:—beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man). |
734 | ארחות
'ōraḥ |
masculine noun | the paths | אֹרַח ʼôrach, o'-rakh; from H732; a well-trodden road (literally or figuratively); also a caravan:—manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-) way. |
6530 | פריץ׃
pārîṣ |
masculine noun | of the destroyer. | פְּרִיץ pᵉrîyts, per-eets'; from H6555; violent, i.e. a tyrant:—destroyer, ravenous, robber. |