4

οπως αν μη λαληση το στομα μου τα εργα των ανθρωπων δια τους λογους των χειλεων σου εγω εφυλαξα οδους σκληρας

Nestle-Aland 28th
ִפְעֻלּ֣וֹת אָ֭דָם בִּדְבַ֣ר שְׂפָתֶ֑יךָ אֲנִ֥י שָׁ֝מַ֗רְתִּי אָרְח֥וֹת פָּרִֽיץ׃ (Leningrad Codex)
Concerning the works of men, by the word of your lips I have kept me from the paths of the destroyer. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
3704 ὅπως
CONJ
as, how, that
302 ἄν
PRT
usually untranslatable, but generally denoting supposition, wish, possibility or uncertainty
3165 μέ
ADV
I, me, my
2980 λαλέω
V-FMI-2S
to talk
3588 ὁ, ἡ, τό
T-GPN
the
4750 στόμα, ατος, τό
N-NSN
the mouth
1473 ἐγώ
P-NS
I (only expressed when emphatic)
2041 ἔργον, ου, τό
N-APN
work
444 ἄνθρωπος, ου, ὁ
N-GPM
a man, human, mankind
1223 διά
PREP
through, on account of, because of
3056 λόγος, ου, ὁ
N-APM
a word (as embodying an idea), a statement, a speech
5491 χεῖλος, ους, τό
N-GPN
a lip, an edge
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-GS
you (early mod. Eng. thou)
5442 φυλάσσω
V-AAI-1S
to guard, watch
3598 ὁδός, οῦ, ἡ
N-APF
a way, road
4642 σκληρός, ά, όν
A-APF
hard, rough


# Hebrew POS Use Definition
6468 לפעלות
pᵊʿullâ
feminine noun Concerning the works פְּעֻלָּה pᵉʻullâh, peh-ool-law'; feminine passive participle of H6466; (abstractly) work:—labour, reward, wages, work.
120 אדם
'āḏām
masculine noun of men, אָדַם ʼâdam, aw-dam'; from H119; ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.):—× another, hypocrite, common sort, × low, man (mean, of low degree), person.
1697 בדבר
dāḇār
masculine noun by the word דָּבָר dâbâr, daw-baw'; from H1696; a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause:—act, advice, affair, answer, × any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, chronicles, commandment, × commune(-ication), concern(-ing), confer, counsel, dearth, decree, deed, × disease, due, duty, effect, eloquent, errand, (evil favoured-) ness, glory, harm, hurt, iniquity, judgment, language, lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, × ought, × parts, pertaining, please, portion, power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, × (as hast) said, sake, saying, sentence, sign, so, some (uncleanness), somewhat to say, song, speech, × spoken, talk, task, that, × there done, thing (concerning), thought, thus, tidings, what(-soever), wherewith, which, word, work.
8193 שׂפתיך
śāp̄â
feminine noun of thy lips שָׂפָה sâphâh, saw-faw'; or (in dual and plural) שֶׂפֶת sepheth; probably from H5595 or H8192 through the idea of termination (compare H5490); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.):—band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, (sea-)shore, side, speech, talk, (vain) words.
589 אני
'ănî
personal pronoun I אֲנִי ʼănîy, an-ee'; contracted from H595; I:—I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.
8104 שׁמרתי
šāmar
verb have kept שָׁמַר shâmar, shaw-mar'; a primitive root; properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.:—beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man).
734 ארחות
'ōraḥ
masculine noun the paths אֹרַח ʼôrach, o'-rakh; from H732; a well-trodden road (literally or figuratively); also a caravan:—manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-) way.
6530 פריץ׃
pārîṣ
masculine noun of the destroyer. פְּרִיץ pᵉrîyts, per-eets'; from H6555; violent, i.e. a tyrant:—destroyer, ravenous, robber.