15 | ευφρανθημεν ανθ ων ημερων εταπεινωσας ημας ετων ων ειδομεν κακαNestle-Aland 28th |
---|---|
ַׂ֭מְּחֵנוּ כִּימ֣וֹת עִנִּיתָ֑נוּ שְׁ֝נ֗וֹת רָאִ֥ינוּ רָעָֽה׃ (Leningrad Codex) | |
Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2165 | εὐφραίνω |
V-API-1P
|
to cheer, make merry |
473 | ἀντί |
PREP
|
over against, opposite, instead of |
3739 | ὅς, ἥ, ὅ |
R-GPM
|
usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that |
2250 | ἡμέρα, ας, ἡ |
N-GPF
|
day |
5013 | ταπεινόω |
V-AAI-2S
|
to make low, to humble |
1473 | ἐγώ |
P-AP
|
I (only expressed when emphatic) |
2094 | ἔτος, ους, τό |
N-GPN
|
a year |
3708 | ὁράω |
V-AAI-1P
|
to see, perceive, attend to |
2556 | κακός, ή, όν |
A-APN
|
bad, evil |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
8055 | שׂמחנו
śāmaḥ |
verb | Make us glad | שָׂמַח sâmach, saw-makh'; a primitive root; probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome:—cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, × very. |
3117 | כימות
yôm |
masculine noun | according to the days | יוֹם yôwm, yome; from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):—age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger. |
6031 | עניתנו
ʿānâ |
verb | thou hast afflicted | עָנָה ʻânâh, aw-naw'; a primitive root (possibly rather identical with H6030 through the idea of looking down or browbeating); to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows):—abase self, afflict(-ion, self), answer (by mistake for H6030), chasten self, deal hardly with, defile, exercise, force, gentleness, humble (self), hurt, ravish, sing (by mistake for H6030), speak (by mistake for H6030), submit self, weaken, × in any wise. |
8141 | שׁנות
šānâ |
feminine noun | us, the years | שָׁנֶה shâneh, shaw-neh'; (in plural or (feminine) שָׁנָה shânâh; from H8138; a year (as a revolution of time):— whole age, × long, old, year(× -ly). |
7200 | ראינו
rā'â |
verb | we have seen | רָאָה râʼâh, raw-aw'; a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative):—advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions. |
7451 | רעה׃
raʿ |
absolute state masculine plural intensive noun | evil. | רַע raʻ, rah; from H7489; bad or (as noun) evil (natural or moral):—adversity, affliction, bad, calamity, displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), + exceedingly, × great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), + mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, + not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Including feminine raaah; as adjective or noun.) |