9

και εγενετο κυριος καταφυγη τω πενητι βοηθος εν ευκαιριαις εν θλιψει

Nestle-Aland 28th
וְה֗וּא יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק יָדִ֥ין לְ֝אֻמִּ֗ים בְּמֵישָׁרֽ͏ִים׃ (Leningrad Codex)
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
N-NSF
and, even, also
1096 γίνομαι
V-AMI-3S
to come into being, to happen, to become
2962 κύριος, ου, ὁ
N-NSM
lord, master
3588 ὁ, ἡ, τό
T-DSM
the
3993 πένης, ητος, ὁ
N-DSM
one who works for his living
998 βοηθός, οῦ, ὁ, ἡ
N-NSM
helping, a helper
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
2120 εὐκαιρία, ας, ἡ
N-DPF
fitting time
2347 θλῖψις, εως, ἡ
N-DSF
tribulation


# Hebrew POS Use Definition
1961 ויהי
hāyâ
verb also will be הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
3068 יהוה
Yᵊhōvâ
proper noun with reference to deity The LORD יְהֹוָה Yᵉhôvâh, yeh-ho-vaw'; from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God:—Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
4869 משׂגב
miśgāḇ
masculine noun, proper locative noun a refuge מִשְׂגָּב misgâb, mis-gawb'; from H7682; properly, a cliff (or other lofty or inaccessible place); abstractly, altitude; figuratively, a refuge; Misgab, a place in Moab:—defence, high fort (tower), refuge, Misgab.
1790 לדך
daḵ
adjective for the oppressed, דַּךְ dak, dak; from an unused root (compare H1794); crushed, i.e. (figuratively) injured:—afflicted, oppressed.
4869 משׂגב
miśgāḇ
masculine noun, proper locative noun a refuge מִשְׂגָּב misgâb, mis-gawb'; from H7682; properly, a cliff (or other lofty or inaccessible place); abstractly, altitude; figuratively, a refuge; Misgab, a place in Moab:—defence, high fort (tower), refuge, Misgab.
6256 לעתות
ʿēṯ
feminine noun in times עֵת ʻêth, ayth; from H5703; time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.:— after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.
6869 בצרה׃
ṣārâ
feminine noun of trouble. צָרָה tsârâh, tsaw-raw'; feminine of H6862; tightness (i.e. figuratively, trouble); transitively, a female rival:—adversary, adversity, affliction, anguish, distress, tribulation, trouble.