4

αισχυνθητωσαν και εντραπητωσαν οι ζητουντες την ψυχην μου αποστραφητωσαν εις τα οπισω και καταισχυνθητωσαν οι λογιζομενοι μοι κακα

Nestle-Aland 28th
ֵבֹ֣שׁוּ וְיִכָּלְמוּ֮ מְבַקְשֵׁ֪י נַ֫פְשִׁ֥י יִסֹּ֣גוּ אָח֣וֹר וְיַחְפְּר֑וּ חֹ֝שְׁבֵ֗י רָעָתִֽי׃ (Leningrad Codex)
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
153 αἰσχύνομαι
V-APD-3P
to dishonor, make ashamed
2532 καί
CONJ
and, even, also
1788 ἐντρέπω
V-APD-3P
to turn about, to reverence, to put to shame
3588 ὁ, ἡ, τό
T-NPM
the
2212 ζητέω
V-PAPNP
to seek
5590 ψυχή, ῆς, ἡ
N-ASF
breath, the soul
1473 ἐγώ
P-DS
I (only expressed when emphatic)
654 ἀποστρέφω
V-APD-3P
to turn away, turn back
1519 εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
3694 ὀπίσω
PREP
back, behind, after
2617 καταισχύνω
V-APD-3P
to curse vehemently
3049 λογίζομαι
V-PMPNP
to reckon, to consider
2556 κακός, ή, όν
A-APN
bad, evil


# Hebrew POS Use Definition
954 יבשׁו
bûš
verb Let them be confounded בּוּשׁ bûwsh, boosh; a primitive root; properly, to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed:—(be, make, bring to, cause, put to, with, a-) shamed(-d), be (put to) confounded(-fusion), become dry, delay, be long.
3637 ויכלמו
kālam
verb and put to shame כָּלַם kâlam, kaw-lawm'; a primitive root; properly, to wound; but only figuratively, to taunt or insult:—be (make) ashamed, blush, be confounded, be put to confusion, hurt, reproach, (do, put to) shame.
1245 מבקשׁי
bāqaš
verb that seek after בָּקַשׁ bâqash, baw-kash'; a primitive root; to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after:—ask, beg, beseech, desire, enquire, get, make inquisition, procure, (make) request, require, seek (for).
5315 נפשׁי
nep̄eš
feminine noun my soul: נֶפֶשׁ nephesh, neh'-fesh; from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):—any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it.
5472 יסגו
sûḡ
verb let them be turned סוּג çûwg, soog; a primitive root; properly, to flinch, i.e. (by implication) to go back, literally (to retreat) or figuratively (to apostatize):—backslider, drive, go back, turn (away, back).
268 אחור
'āḥôr
substantive back אָחוֹר ʼâchôwr, aw-khore'; or (shortened) אָחֹר ʼâchôr ; from H299; the hinder part; hence (adverb) behind, backward; also (as facing north) the West:—after(-ward), back (part, -side, -ward), hereafter, (be-) hind(-er part), time to come, without.
2659 ויחפרו
and brought to confusion
2803 חשׁבי
ḥāšaḇ
verb that devise חָשַׁב châshab, khaw-shab'; a primitive root; properly, to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (generally) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute:—(make) account (of), conceive, consider, count, cunning (man, work, workman), devise, esteem, find out, forecast, hold, imagine, impute, invent, be like, mean, purpose, reckon(-ing be made), regard, think.
7451 רעתי׃
raʿ
absolute state masculine plural intensive noun my hurt. רַע raʻ, rah; from H7489; bad or (as noun) evil (natural or moral):—adversity, affliction, bad, calamity, displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), + exceedingly, × great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), + mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, + not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Including feminine raaah; as adjective or noun.)