3 | θου κυριε φυλακην τω στοματι μου και θυραν περιοχης περι τα χειλη μουNestle-Aland 28th |
---|---|
Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
5087 | τίθημι |
V-AMD-2S
|
to place, lay, set |
2962 | κύριος, ου, ὁ |
N-VSM
|
lord, master |
5438 | φυλακή, ῆς, ἡ |
N-ASF
|
a guarding, guard, watch |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-APN
|
the |
4750 | στόμα, ατος, τό |
N-DSN
|
the mouth |
1473 | ἐγώ |
P-GS
|
I (only expressed when emphatic) |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
2374 | θύρα, ας, ἡ |
N-ASF
|
a door |
4042 | περιοχή, ῆς, ἡ |
N-GSF
|
circumference, a portion circumscribed |
4012 | περί |
PREP
|
about, concerning, around (denotes place, cause or subject) |
5491 | χεῖλος, ους, τό |
N-APN
|
a lip, an edge |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
7896 | שׁיתה
šîṯ |
verb | Set | שִׁית shîyth, sheeth; a primitive root; to place (in a very wide application):—apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, × look, make, mark, put (on), regard, set, shew, be stayed, × take. |
3068 | יהוה
Yᵊhōvâ |
proper noun with reference to deity | O LORD, | יְהֹוָה Yᵉhôvâh, yeh-ho-vaw'; from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God:—Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069. |
8108 | שׁמרה
šāmrâ |
feminine noun | a watch, | שׇׁמְרָה shomrâh, shom-raw'; feminine of an unused noun from H8104 meaning a guard; watchfulness:—watch. |
6310 | לפי
pê |
masculine noun | before my mouth; | פֶּה peh, peh; from H6284; the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to:—accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), × eat, edge, end, entry, file, hole, × in, mind, mouth, part, portion, × (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, × spoken, talk, tenor, × to, two-edged, wish, word. |
5341 | נצרה
nāṣar |
verb | keep | נָצַר nâtsar, naw-tsar'; a primitive root; to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) or a bad one (to conceal, etc.):—besieged, hidden thing, keep(-er, -ing), monument, observe, preserve(-r), subtil, watcher(-man). |
5921 | על
ʿal |
conjunction, preposition | keep | עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with. |
1817 | דל
deleṯ |
feminine noun | the door | דֶּלֶת deleth, deh'-leth; from H1802; something swinging, i.e. the valve of a door:—door (two-leaved), gate, leaf, lid. (Psalm 141:3). |
8193 | שׂפתי׃
śāp̄â |
feminine noun | of my lips. | שָׂפָה sâphâh, saw-faw'; or (in dual and plural) שֶׂפֶת sepheth; probably from H5595 or H8192 through the idea of termination (compare H5490); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.):—band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, (sea-)shore, side, speech, talk, (vain) words. |