6 | επιβρεξει επι αμαρτωλους παγιδας πυρ και θειον και πνευμα καταιγιδος η μερις του ποτηριου αυτωνNestle-Aland 28th |
---|---|
ַמְטֵ֥ר עַל־רְשָׁעִ֗ים פַּ֫חִ֥ים אֵ֣שׁ וְ֭גָפְרִית וְר֥וּחַ זִלְעָפ֗וֹת מְנָ֣ת כּוֹסָֽם׃ (Leningrad Codex) | |
Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
1917 | ἐπιβουλή, ῆς, ἡ |
V-FAI-3S
|
a plan against |
1909 | ἐπί |
PREP
|
on, upon |
268 | ἁμαρτωλός, ον |
A-APM
|
sinful |
3803 | παγίς, ίδος, ἡ |
N-APF
|
a trap, snare |
4442 | πῦρ, πυρός, τό |
N-ASN
|
fire |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
2304 | θεῖος, α, ον |
A-ASM
|
divine |
4151 | πνεῦμα, ατος, τό |
N-ASN
|
wind, spirit |
2616 | καταδυναστεύω |
N-GSF
|
to exercise power over |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-GSN
|
the |
3310 | μερίς, ίδος, ἡ |
N-NSF
|
a part, portion |
4221 | ποτήριον, ου, τό |
N-GSN
|
a wine cup |
846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-GPM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
4305 | ימטר
māṭar |
verb | he shall rain | מָטַר mâṭar, maw-tar'; a primitive root; to rain:—(cause to) rain (upon). |
5921 | על
ʿal |
conjunction, preposition | Upon | עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with. |
7563 | רשׁעים
rāšāʿ |
adjective | the wicked | רָשָׁע râshâʻ, raw-shaw'; from H7561; morally wrong; concretely, an (actively) bad person:— condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. |
6341 | פחים
paḥ |
masculine noun | snares, | פַּח pach, pakh; from H6351; a (metallic) sheet (as pounded thin); also a spring net (as spread out like a lamina):—gin, (thin) plate, snare. |
784 | אשׁ
'ēš |
feminine noun | fire | אֵשׁ ʼêsh, aysh; a primitive word; fire (literally or figuratively):—burning, fiery, fire, flaming, hot. |
1614 | וגפרית
gāp̄rîṯ |
feminine noun | and brimstone, | גׇּפְרִית gophrîyth, gof-reeth'; probably feminine of H1613; properly, cypress-resin; by analogy, sulphur (as equally inflammable):—brimstone. |
7307 | ורוח
rûaḥ |
feminine noun | tempest: | רוּחַ rûwach, roo'-akh; from H7306; wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions):—air, anger, blast, breath, × cool, courage, mind, × quarter, × side, spirit(-ual), tempest, × vain, (whirl-) wind(-y). |
2152 | זלעפות
zalʿāp̄â |
feminine noun | and a horrible | זַלְעָפָה zalʻâphâh, zal-aw-faw'; or זִלְעָפָה zilʻâphâhxlit zilʻâphâph corrected to zilʻâphâh; from H2196; a glow (of wind or anger); also a famine (as consuming):—horrible, horror, terrible. |
4521 | מנת
mᵊnāṯ |
feminine noun | the portion | מְנָת mᵉnâth, men-awth'; from H4487; an allotment (by courtesy, law or providence):—portion. |
3563 | כוסם׃
kôs |
masculine/feminine noun | of their cup. | כּוֹס kôwç, koce; from an unused root meaning to hold together; a cup (as a container), often figuratively, a lot (as if a potion); also some unclean bird, probably an owl (perhaps from the cup-like cavity of its eye):—cup, (small) owl. Compare H3599. |