7

οτι αληθειαν μελετησει ο φαρυγξ μου εβδελυγμενα δε εναντιον εμου χειλη ψευδη

Nestle-Aland 28th
כִּֽי־אֱ֭מֶת יֶהְגֶּ֣ה חִכִּ֑י וְתוֹעֲבַ֖ת שְׂפָתַ֣י רֶֽשַׁע׃ (Leningrad Codex)
For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
3754 ὅτι
CONJ
that, because
225 ἀλήθεια, ας, ἡ
N-ASF
truth
3191 μελετάω
V-FAI-3S
to care for, practice, study
3588 ὁ, ἡ, τό
T-NSM
the
5333 φάρμακος, οῦ, ὁ
N-NSM
a poisoner, sorcerer, magician
1473 ἐγώ
P-GS
I (only expressed when emphatic)
948 βδελύσσομαι
V-RPPNP
to detest
1161 δέ
PRT
but, and, now, (a connective or adversative particle)
1726 ἐναντίον
ADV
before, in the presence of
5491 χεῖλος, ους, τό
N-NPN
a lip, an edge
5571 ψευδής, ές
A-NPN
lying, false


# Hebrew POS Use Definition
3588 כי
conjunction For כִּי kîy, kee; a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:—and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
571 אמת
'ĕmeṯ
adverb, feminine noun truth; אֶמֶת ʼemeth, eh'-meth; contracted from H539; stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness:—assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.
1897 יהגה
hāḡâ
verb shall speak הָגָה hâgâh, haw-gaw'; a primitive root (compare H1901); to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder:—imagine, meditate, mourn, mutter, roar, × sore, speak, study, talk, utter.
2441 חכי
ḥēḵ
masculine noun my mouth חֵךְ chêk, khake; probably from H2596 in the sense of tasting; properly, the palate or inside of the mouth; hence, the mouth itself (as the organ of speech, taste and kissing):—(roof of the) mouth, taste.
8441 ותועבת
tôʿēḇâ
feminine noun an abomination תּוֹעֵבַה tôwʻêbah, to-ay-baw'; or תֹּעֵבַה tôʻêbah; feminine active participle of H8581; properly, something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol:—abominable (custom, thing), abomination.
8193 שׂפתי
śāp̄â
feminine noun to my lips. שָׂפָה sâphâh, saw-faw'; or (in dual and plural) שֶׂפֶת sepheth; probably from H5595 or H8192 through the idea of termination (compare H5490); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.):—band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, (sea-)shore, side, speech, talk, (vain) words.
7562 רשׁע׃
rešaʿ
masculine noun and wickedness רֶשַׁע reshaʻ, reh'-shah; from H7561; a wrong (especially moral):—iniquity, wicked(-ness).