19 | βελτιον εμε καρπιζεσθαι υπερ χρυσιον και λιθον τιμιον τα δε εμα γενηματα κρεισσω αργυριου εκλεκτουNestle-Aland 28th |
---|---|
ט֣וֹב פִּ֭רְיִי מֵחָר֣וּץ וּמִפָּ֑ז וּ֝תְבוּאָתִ֗י מִכֶּ֥סֶף נִבְחָֽר׃ (Leningrad Codex) | |
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
957 | βελτίων, ον |
A-NSN
|
better |
1473 | ἐγώ |
P-AS
|
I (only expressed when emphatic) |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
5228 | ὑπέρ |
PREP
|
over, beyond, on behalf of, for the sake of, concerning |
5553 | χρυσίον, ου, τό |
N-ASN
|
a piece of gold, gold |
3037 | λίθος, ου, ὁ |
N-ASM
|
a stone |
5093 | τίμιος, α, ον |
A-ASM
|
valued, precious |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NPN
|
the |
1161 | δέ |
PRT
|
but, and, now, (a connective or adversative particle) |
1699 | ἐμός, ή, όν |
A-NPN
|
my |
1081 | γέννημα, ατος, τό |
N-NPN
|
offspring |
2908 | κρείσσων, ον |
A-NPN
|
better |
694 | ἀργύριον, ου, τό |
N-GSN
|
silvery, a piece of silver |
1588 | ἐκλεκτός, ή, όν |
A-GSN
|
select, by implication favorite |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
2896 | טוב
ṭôḇ |
adjective, feminine noun, masculine noun | better | טוֹב ṭôwb, tobe; from H2895; good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well):—beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, × fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, × most, pleasant, pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured). |
6529 | פריי
pᵊrî |
masculine noun | My fruit | פְּרִי pᵉrîy, per-ee'; from H6509; fruit (literally or figuratively):—bough, (first-)fruit(-ful), reward. |
2742 | מחרוץ
ḥārûṣ |
adjective, masculine noun | than gold, | חֲרוּץ chărûwts, khaw-roots'; or חָרֻץ châruts; passive participle of H2782; properly, incised or (active) incisive; hence (as noun masculine or feminine) a trench (as dug), gold (as mined), a threshing-sledge (having sharp teeth); (figuratively) determination; also eager:—decision, diligent, (fine) gold, pointed things, sharp, threshing instrument, wall. |
6337 | ומפז
pāz |
masculine noun | yea, than fine gold; | פָּז pâz, pawz; from H6338; pure (gold); hence, gold itself (as refined):—fine (pure) gold. |
8393 | ותבואתי
tᵊḇû'â |
feminine noun | and my revenue | תְּבוּאָה tᵉbûwʼâh, teb-oo-aw'; from H935; income, i.e. produce (literally or figuratively):—fruit, gain, increase, revenue. |
3701 | מכסף
kesep̄ |
masculine noun | silver. | כֶּסֶף keçeph, keh'-sef; from H3700; silver (from its pale color); by implication, money:—money, price, silver(-ling). |
977 | נבחר׃
bāḥar |
verb | than choice | בָּחַר bâchar, baw-khar'; a primitive root; properly, to try, i.e. (by implication) select:—acceptable, appoint, choose (choice), excellent, join, be rather, require. |