21

αμαρτανοντας καταδιωξεται κακα τους δε δικαιους καταλημψεται αγαθα

Nestle-Aland 28th
ַ֭טָּאִים תְּרַדֵּ֣ף רָעָ֑ה וְאֶת־צַ֝דִּיקִ֗ים יְשַׁלֶּם־טֽוֹב׃ (Leningrad Codex)
Evil pursues sinners: but to the righteous good shall be repaid. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
264 ἁμαρτάνω
V-PAPAP
to miss the mark, do wrong, sin
2614 καταδιώκω
V-FMI-3S
to pursue closely
2556 κακός, ή, όν
A-NPN
bad, evil
3588 ὁ, ἡ, τό
T-APM
the
1161 δέ
PRT
but, and, now, (a connective or adversative particle)
1342 δίκαιος, ία, ιον
A-APM
correct, righteous, by implication innocent
2638 καταλαμβάνω
V-FMI-3S
to lay hold of, seize
18 ἀγαθός, ή, όν
A-NPN
good


# Hebrew POS Use Definition
2400 חטאים
ḥaṭṭā'
adjective, masculine noun sinners: חַטָּא chaṭṭâʼ, khat-taw'; intensively from H2398; a criminal, or one accounted guilty:—offender, sinful, sinner.
7291 תרדף
rāḏap̄
verb pursueth רָדַף râdaph, raw-daf'; a primitive root; to run after (usually with hostile intent; figuratively [of time] gone by):—chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r).
7451 רעה
raʿ
absolute state masculine plural intensive noun Evil רַע raʻ, rah; from H7489; bad or (as noun) evil (natural or moral):—adversity, affliction, bad, calamity, displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), + exceedingly, × great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), + mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, + not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Including feminine raaah; as adjective or noun.)
853 ואת
'ēṯ
particle   אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English].
6662 צדיקים
ṣadîq
adjective but to the righteous צַדִּיק tsaddîyq, tsad-deek'; from H6663; just:—just, lawful, righteous (man).
7999 ישׁלם
šālam
verb shall be repaid. שָׁלַם shâlam, shaw-lam'; a primitive root; to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate (in various applications):—make amends, (make an) end, finish, full, give again, make good, (re-) pay (again), (make) (to) (be at) peace(-able), that is perfect, perform, (make) prosper(-ous), recompense, render, requite, make restitution, restore, reward, × surely.
2896 טוב׃
ṭôḇ
adjective, feminine noun, masculine noun good טוֹב ṭôwb, tobe; from H2895; good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well):—beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, × fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, × most, pleasant, pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).