17

βασιλευς θρασυς εμπεσειται εις κακα αγγελος δε πιστος ρυσεται αυτον

Nestle-Aland 28th
ַלְאָ֣ךְ רָ֭שָׁע יִפֹּ֣ל בְּרָ֑ע וְצִ֖יר אֱמוּנִ֣ים מַרְפֵּֽא׃ (Leningrad Codex)
A wicked messenger falls into mischief: but a faithful ambassador is health. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
935 βασιλεύς, έως, ὁ
N-NSM
a king
2351 θόρυβος, ου, ὁ
A-NSM
an uproar
1601 ἐκπίπτω
V-FMI-3S
to leap out
1519 εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
2556 κακός, ή, όν
A-APN
bad, evil
32 ἄγγελος, ου, ὁ
N-NSM
a messenger, angel
1161 δέ
PRT
but, and, now, (a connective or adversative particle)
4103 πιστός, ή, όν
A-NSM
faithful, reliable
4506 ῥύομαι
V-FMI-3S
to draw to oneself, deliver
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-ASM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same


# Hebrew POS Use Definition
4397 מלאך
mal'āḵ
masculine noun messenger מֲלְאָךְ mălʼâk, mal-awk'; from an unused root meaning to despatch as a deputy; a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher):—ambassador, angel, king, messenger.
7563 רשׁע
rāšāʿ
adjective A wicked רָשָׁע râshâʻ, raw-shaw'; from H7561; morally wrong; concretely, an (actively) bad person:— condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
5307 יפל
nāp̄al
verb falleth נָפַל nâphal, naw-fal'; a primitive root; to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative):—be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for 6419), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be (× hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, × surely, throw down.
7451 ברע
raʿ
absolute state masculine plural intensive noun into mischief: רַע raʻ, rah; from H7489; bad or (as noun) evil (natural or moral):—adversity, affliction, bad, calamity, displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), + exceedingly, × great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), + mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, + not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Including feminine raaah; as adjective or noun.)
6735 וציר
ṣîr
masculine noun ambassador צִיר tsîyr, tseer; from H6696; a hinge (as pressed in turning); also a throe (as a phys. or mental pressure); also a herald or errand-doer (as constrained by the principal):—ambassador, hinge, messenger, pain, pang, sorrow. Compare H6736.
529 אמונים
'ēmûn
masculine noun but a faithful אֵמוּן ʼêmûwn, ay-moon'; from H539; established, i.e. (figuratively) trusty; also (abstractly) trustworthiness:—faith(-ful), truth.
4832 מרפא׃
marpē'
masculine noun health. מַרְפֵּא marpêʼ, mar-pay'; from H7495; properly, curative, i.e. literally (concretely) a medicine, or (abstractly) a cure; figuratively (concretely) deliverance, or (abstractly) placidity:—(in-)cure(-able), healing(-lth), remedy, sound, wholesome, yielding.