18 | η πηγη σου του υδατος εστω σοι ιδια και συνευφραινου μετα γυναικος της εκ νεοτητος σουNestle-Aland 28th |
---|---|
יְהִֽי־מְקוֹרְךָ֥ בָר֑וּךְ וּ֝שְׂמַ֗ח מֵאֵ֥שֶׁת נְעוּרֶֽךָ׃ (Leningrad Codex) | |
Let your fountain be blessed: and rejoice with the wife of your youth. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-GSF
|
the |
4077 | πηγή, ῆς, ἡ |
N-NSF
|
a spring (of water) |
4771 | σύ, σοῦ, σοί, σέ |
P-GS
|
you (early mod. Eng. thou) |
5204 | ὕδωρ, ὕδατος, τό |
N-GSN
|
water |
1510 | εἰμί |
V-PAD-3S
|
I exist, I am |
2398 | ἴδιος |
A-NSF
|
ἴδιος ídios, id´-ee-os; of uncertain affinity; pertaining to self, i.e. one´s own; by implication, private or separate:—X his acquaintance, when they were alone, apart, aside, due, his (own, proper, several), home, (her, our, thine, your) own (business), private(-ly), proper, severally, their (own). |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
2193 | ἕως |
V-PMD-2S
|
till, until |
3326 | μετά |
PREP
|
with, among, after |
1135 | γυνή, αικός, ἡ |
N-GSF
|
a woman |
1537 | ἐκ, ἐξ |
PREP
|
from, from out of |
3503 | νεότης, τητος, ἡ |
N-GSF
|
youth |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
1961 | יהי
hāyâ |
verb | be | הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use. |
4726 | מקורך
māqôr |
masculine noun | Let thy fountain | מָקוֹר mâqôwr, maw-kore'; or מָקֹר mâqôr; from H6979; properly, something dug, i.e. a (general) source (of water, even when naturally flowing; also of tears, blood (by euphemism, of the female pudenda); figuratively, of happiness, wisdom, progeny):—fountain, issue, spring, well(-spring). |
1288 | ברוך
bāraḵ |
verb | blessed: | בָּרַךְ bârak, baw-rak'; a primitive root; to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason):—× abundantly, × altogether, × at all, blaspheme, bless, congratulate, curse, × greatly, × indeed, kneel (down), praise, salute, × still, thank. |
8055 | ושׂמח
śāmaḥ |
verb | and rejoice | שָׂמַח sâmach, saw-makh'; a primitive root; probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome:—cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, × very. |
802 | מאשׁת
'iššâ |
feminine noun | with the wife | אִשָּׁה ʼishshâh, ish-shaw'; feminine of H376 or H582; irregular plural, נָשִׁים nâshîym;(used in the same wide sense as H582) a woman:—(adulter) ess, each, every, female, × many, none, one, together, wife, woman. Often unexpressed in English. |
5271 | נעורך׃
nāʿur |
feminine noun | of thy youth. | נָעוּר nâʻûwr, naw-oor'; or נָעֻר nâʻur; and (feminine) נְעֻרָה nᵉʻurâh; properly, passive participle from H5288 as denominative; (only in plural collective or emphatic form) youth, the state (juvenility) or the persons (young people):—childhood, youth. |