2

ου διαφερει απειλη βασιλεως θυμου λεοντος ο δε παροξυνων αυτον αμαρτανει εις την εαυτου ψυχην

Nestle-Aland 28th
ַ֣הַם כַּ֭כְּפִיר אֵ֣ימַת מֶ֑לֶךְ מִ֝תְעַבְּר֗וֹ חוֹטֵ֥א נַפְשֽׁוֹ׃ (Leningrad Codex)
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provokes him to anger sins against his own soul. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
3364 οὐ
ADV
anymore, at all, neither, never
1308 διαφέρω
V-PAI-3S
to carry through, carry about, to differ, make a difference, surpass
547 ἀπειλή, ῆς, ἡ
N-NSF
a threat
935 βασιλεύς, έως, ὁ
N-GSM
a king
2372 θυμός, οῦ, ὁ
N-GSM
passion
3023 λέων, οντος, ὁ
N-GSM
a lion
3588 ὁ, ἡ, τό
T-ASF
the
1161 δέ
PRT
but, and, now, (a connective or adversative particle)
3947 παροξύνω
V-PAPNS
to sharpen, to stimulate, to provoke
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-ASM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
264 ἁμαρτάνω
V-PAI-3S
to miss the mark, do wrong, sin
1519 εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
1438 ἑαυτοῦ, ῆς, οῦ
D-GSM
of himself, herself, itself
5590 ψυχή, ῆς, ἡ
N-ASF
breath, the soul


# Hebrew POS Use Definition
5099 נהם
naham
masculine noun as the roaring נַהַם naham, nah'-ham; from H5098; a snarl:—roaring.
3715 ככפיר
kᵊp̄îr
masculine noun of a lion: כְּפִיר kᵉphîyr, kef-eer'; from H3722; a village (as covered in by walls); also a young lion (perhaps as covered with a mane):—(young) lion, village. Compare H3723.
367 אימת
'êmâ
feminine noun The fear אֵימָה ʼêymâh, ay-maw'; or (shortened) אֵמָה ʼêmâh; from the same as H366; fright; concrete, an idol (as a bugbear):—dread, fear, horror, idol, terrible, terror.
4428 מלך
meleḵ
masculine noun of a king מֶלֶךְ melek, meh'-lek; from H4427; a king:—king, royal.
5674 מתעברו
ʿāḇar
verb provoketh him to anger עָבַר ʻâbar, aw-bar'; a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation):—alienate, alter, × at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, raiser of taxes, remove, send over, set apart, shave, cause to (make) sound, × speedily, × sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.
2398 חוטא
ḥāṭā'
verb sinneth חָטָא châṭâʼ, khaw-taw'; a primitive root; properly, to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn:—bear the blame, cleanse, commit (sin), by fault, harm he hath done, loss, miss, (make) offend(-er), offer for sin, purge, purify (self), make reconciliation, (cause, make) sin(-ful, -ness), trespass.
5315 נפשׁו׃
nep̄eš
feminine noun his own soul. נֶפֶשׁ nephesh, neh'-fesh; from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):—any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it.