22 | ινα ζηση η ψυχη σου και χαρις η περι σω τραχηλω α εσται δε ιασις ταις σαρξι σου και επιμελεια τοις σοις οστεοιςNestle-Aland 28th |
---|---|
וְיִֽהְי֣וּ חַיִּ֣ים לְנַפְשֶׁ֑ךָ וְ֝חֵ֗ן לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃ (Leningrad Codex) | |
So shall they be life unto your soul, and grace to your neck. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2443 | ἵνα |
CONJ
|
in order that, that, so that |
2198 | ζάω |
V-FMI-2S
|
to live |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-DPN
|
the |
5590 | ψυχή, ῆς, ἡ |
N-NSF
|
breath, the soul |
4771 | σύ, σοῦ, σοί, σέ |
P-GS
|
you (early mod. Eng. thou) |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
5485 | χάρις, ιτος, ἡ |
N-NSF
|
grace, kindness |
1510 | εἰμί |
V-FMI-3S
|
I exist, I am |
4012 | περί |
PREP
|
about, concerning, around (denotes place, cause or subject) |
4674 | σός, σή, σόν |
A-DP
|
your |
5137 | τράχηλος, ου, ὁ |
N-DSM
|
the neck |
1161 | δέ |
PRT
|
but, and, now, (a connective or adversative particle) |
2392 | ἴασις, εως, ἡ |
N-NSF
|
a healing |
4561 | σάρξ, σαρκός, ἡ |
N-DPF
|
flesh |
1958 | ἐπιμέλεια, ας, ἡ |
N-NSF
|
attention, care |
3747 | ὀστέον, ου, τό |
N-DPN
|
a bone |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
1961 | ויהיו
hāyâ |
verb | So shall they be | הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use. |
2416 | חיים
ḥay |
adjective, feminine noun, masculine noun | life | חַי chay, khah'-ee; from H2421; alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively:— age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, merry, multitude, (be) old, quick, raw, running, springing, troop. |
5315 | לנפשׁך
nep̄eš |
feminine noun | unto thy soul, | נֶפֶשׁ nephesh, neh'-fesh; from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):—any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it. |
2580 | וחן
|
and grace | ||
1621 | לגרגרתיך׃
gargᵊrôṯ |
feminine noun | to thy neck. | גַּרְגְּרוֹת gargᵉrôwth, gar-gher-owth'; feminine plural from H1641; the throat (as used in rumination):—neck. |