| 18 | ος φυτευει συκην φαγεται τους καρπους αυτης ος δε φυλασσει τον εαυτου κυριον τιμηθησεταιNestle-Aland 28th |
|---|---|
| ֹצֵ֣ר תְּ֭אֵנָה יֹאכַ֣ל פִּרְיָ֑הּ וְשֹׁמֵ֖ר אֲדֹנָ֣יו יְכֻבָּֽד׃ (Leningrad Codex) | |
| Whoso keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honoured. (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 3739 | ὅς, ἥ, ὅ |
R-NSM
|
usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that |
| 5452 | φυτεύω |
V-PAI-3S
|
to plant |
| 4808 | συκῆ, ῆς, ἡ |
N-ASF
|
a fig tree |
| 2068 | ἐσθίω |
V-FMI-3S
|
to eat |
| 3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-ASM
|
the |
| 2590 | καρπός, οῦ, ὁ |
N-APM
|
fruit |
| 846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-GSF
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
| 1161 | δέ |
PRT
|
but, and, now, (a connective or adversative particle) |
| 5442 | φυλάσσω |
V-PAI-3S
|
to guard, watch |
| 1438 | ἑαυτοῦ, ῆς, οῦ |
D-GSM
|
of himself, herself, itself |
| 2962 | κύριος, ου, ὁ |
N-ASM
|
lord, master |
| 5091 | τιμάω |
V-FPI-3S
|
to fix the value, to price |
| # | Hebrew | POS | Use | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 5341 | נצר
nāṣar |
verb | Whoso keepeth | נָצַר nâtsar, naw-tsar'; a primitive root; to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) or a bad one (to conceal, etc.):—besieged, hidden thing, keep(-er, -ing), monument, observe, preserve(-r), subtil, watcher(-man). |
| 8384 | תאנה
tᵊ'ēnâ |
feminine noun | the fig tree | תְּאֵן tᵉʼên, teh-ane'; or (in the singular, feminine) תְּאֵנָה tᵉʼênâh; perhaps of foreign derivation the fig (tree or fruit):—fig (tree). |
| 398 | יאכל
'āḵal |
verb | shall eat | אָכַל ʼâkal, aw-kal'; a primitive root; to eat (literally or figuratively):—× at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite. |
| 6529 | פריה
pᵊrî |
masculine noun | the fruit | פְּרִי pᵉrîy, per-ee'; from H6509; fruit (literally or figuratively):—bough, (first-)fruit(-ful), reward. |
| 8104 | ושׁמר
šāmar |
verb | thereof: so he that waiteth | שָׁמַר shâmar, shaw-mar'; a primitive root; properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.:—beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man). |
| 113 | אדניו
'āḏôn |
masculine noun | on his master | אָדוֹן ʼâdôwn, aw-done'; or (shortened) אָדֹן ʼâdôn; from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine):—lord, master, owner. Compare also names beginning with 'Adoni-'. |
| 3513 | יכבד׃
kāḇaḏ |
verb | shall be honored. | כָּבַד kâbad, kaw-bad'; or כָּבֵד kâbêd; a primitive root; to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weighty (in the same two senses):—abounding with, more grievously afflict, boast, be chargeable, × be dim, glorify, be (make) glorious (things), glory, (very) great, be grievous, harden, be (make) heavy, be heavier, lay heavily, (bring to, come to, do, get, be had in) honour (self), (be) honourable (man), lade, × more be laid, make self many, nobles, prevail, promote (to honour), be rich, be (go) sore, stop. |















