17

σιδηρος σιδηρον οξυνει ανηρ δε παροξυνει προσωπον εταιρου

Nestle-Aland 28th
ַּרְזֶ֣ל בְּבַרְזֶ֣ל יָ֑חַד וְ֝אִ֗ישׁ יַ֣חַד פְּנֵֽי־רֵעֵֽהוּ׃ (Leningrad Codex)
Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
4604 σίδηρος, ου, ὁ
N-ASM
of iron
3690 ὄξος, ους, τό
V-PAI-3S
sour wine
435 ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ
N-NSM
a man
1161 δέ
PRT
but, and, now, (a connective or adversative particle)
3947 παροξύνω
V-PAI-3S
to sharpen, to stimulate, to provoke
4383 πρόσωπον, ου, τό
N-ASN
the face
2083 ἑταῖρος, ου, ὁ
N-GSM
a companion


# Hebrew POS Use Definition
1270 ברזל
barzel
masculine noun Iron בַּרְזֶל barzel, bar-zel'; perhaps from the root of H1269; iron (as cutting); by extension, an iron implement:—(ax) head, iron.
1270 בברזל
barzel
masculine noun iron; בַּרְזֶל barzel, bar-zel'; perhaps from the root of H1269; iron (as cutting); by extension, an iron implement:—(ax) head, iron.
2300 יחד
ḥāḏaḏ
verb sharpeneth חָדַד châdad, khaw-dad'; a primitive root; to be (causatively, make) sharp or (figuratively) severe:—be fierce, sharpen.
376 ואישׁ
'îš
masculine noun so a man אִישׁ ʼîysh, eesh; contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation):—also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
2300 יחד
ḥāḏaḏ
verb sharpeneth חָדַד châdad, khaw-dad'; a primitive root; to be (causatively, make) sharp or (figuratively) severe:—be fierce, sharpen.
6440 פני
pānîm
masculine noun the countenance פָּנִים pânîym, paw-neem'; plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה pâneh; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):— accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, prospect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you.
7453 רעהו׃
rēaʿ
masculine noun of his friend. רֵעַ rêaʻ, ray'-ah; or רֵיעַ rêyaʻ; from H7462; an associate (more or less close):—brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, × (an-) other.