17 | και ικετευον την γυναικα μου προσεκαλουμην δε κολακευων υιους παλλακιδων μουNestle-Aland 28th |
---|---|
֭וּחִֽי זָ֣רָה לְאִשְׁתִּ֑י וְ֝חַנֹּתִ֗י לִבְנֵ֥י בִטְנִֽי׃ (Leningrad Codex) | |
My breath is strange to my wife, though I implored for the children's sake of mine own body. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
2427 | ἱκανόω |
V-IAI-1S
|
to make sufficient |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-ASF
|
the |
1135 | γυνή, αικός, ἡ |
N-ASF
|
a woman |
1473 | ἐγώ |
P-GS
|
I (only expressed when emphatic) |
4341 | προσκαλέω |
V-IMI-1S
|
to call to |
1161 | δέ |
PRT
|
but, and, now, (a connective or adversative particle) |
2850 | κολακεία, ας, ἡ |
V-PAPNS
|
flattery |
5207 | υἱός, οῦ, ὁ |
N-APM
|
a son |
3825 | πάλιν |
N-GPF
|
back (of place), again (of time), further |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
7307 | רוחי
rûaḥ |
feminine noun | My breath | רוּחַ rûwach, roo'-akh; from H7306; wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions):—air, anger, blast, breath, × cool, courage, mind, × quarter, × side, spirit(-ual), tempest, × vain, (whirl-) wind(-y). |
2114 | זרה
zûr |
verb | is strange | זוּר zûwr, zoor; a primitive root; to turn aside (especially for lodging); hence to be a foreigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery:—(come from) another (man, place), fanner, go away, (e-) strange(-r, thing, woman). |
802 | לאשׁתי
'iššâ |
feminine noun | to my wife, | אִשָּׁה ʼishshâh, ish-shaw'; feminine of H376 or H582; irregular plural, נָשִׁים nâshîym;(used in the same wide sense as H582) a woman:—(adulter) ess, each, every, female, × many, none, one, together, wife, woman. Often unexpressed in English. |
2603 | וחנתי
ḥānan |
verb | though I entreated | חָנַן chânan, khaw-nan'; a primitive root (compare H2583); properly, to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition):—beseech, × fair, (be, find, shew) favour(-able), be (deal, give, grant (gracious(-ly), intreat, (be) merciful, have (shew) mercy (on, upon), have pity upon, pray, make supplication, × very. |
990 | בטני׃
beṭen |
feminine noun | of mine own body. | בֶּטֶן beṭen, beh'-ten; from an unused root probably meaning to be hollow; the belly, especially the womb; also the bosom or body of anything:—belly, body, as they be born, within, womb. |