29

επειδη δε ειμι ασεβης δια τι ουκ απεθανον

Nestle-Aland 28th
אָנֹכִ֥י אֶרְשָׁ֑ע לָמָּה־זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל אִיגָֽע׃ (Leningrad Codex)
If I be wicked, why then labour I in vain? (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
1894 ἐπειδή
CONJ
when now, seeing that
1161 δέ
PRT
but, and, now, (a connective or adversative particle)
1510 εἰμί
V-PAI-1S
I exist, I am
765 ἀσεβής, ές
A-NSM
ungodly, impious
1223 διά
PREP
through, on account of, because of
5100 τις, τι
I-ASN
a certain one, someone, anyone
3364 οὐ
ADV
anymore, at all, neither, never
599 ἀποθνῄσκω
V-AAI-1S
to die


# Hebrew POS Use Definition
595 אנכי
'ānōḵî
personal pronoun I אָנֹכִי ʼânôkîy, aw-no-kee'; sometimes, אָנֹכִי ʼânôkîy; a primitive pronoun; I:—I, me, × which.
7561 ארשׁע
rāšaʿ
verb be wicked, רָשַׁע râshaʻ, raw-shah'; a primitive root; to be (causatively, do or declare) wrong; by implication, to disturb, violate:—condemn, make trouble, vex, be (commit, deal, depart, do) wicked(-ly, -ness).
4100 למה
indefinite pronoun, interrogative pronoun why מָה mâh, maw; or מַה mah; or מָ mâ; or מַ ma; also מֶה meh; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses:—how (long, oft, (-soever)), (no-) thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.
2088 זה
demonstrative pronoun then זֶה zeh, zeh; a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that:—he, × hence, × here, it(-self), × now, × of him, the one...the other, × than the other, (× out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, × thus, very, which. Compare H2063, H2090, H2097, H2098.
1892 הבל
heḇel
adverb, masculine noun I in vain? הֶבֶל hebel, heh'bel; or (rarely in the abs.) הֲבֵל hăbêl; from H1891; emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb:—× altogether, vain, vanity.
3021 איגע׃
yāḡaʿ
verb labor יָגַע yâgaʻ, yaw-gah'; a primitive root; properly, to gasp; hence, to be exhausted, to tire, to toil:—faint, (make to) labour, (be) weary.