22 | και παταξει κυριος τους αιγυπτιους πληγη μεγαλη και ιασεται αυτους ιασει και επιστραφησονται προς κυριον και εισακουσεται αυτων και ιασεται αυτουςNestle-Aland 28th |
---|---|
ְנָגַ֧ף יְהוָ֛ה אֶת־מִצְרַ֖יִם נָגֹ֣ף וְרָפ֑וֹא וְשָׁ֙בוּ֙ עַד־יְהוָ֔ה וְנֶעְתַּ֥ר לָהֶ֖ם וּרְפָאָֽם׃ (Leningrad Codex) | |
And the LORD shall strike Egypt: he shall strike and heal it: and they shall return even to the LORD, and he shall be implored of them, and shall heal them. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
3960 | πατάσσω |
V-FAI-3S
|
to beat (of the heart), to strike |
2962 | κύριος, ου, ὁ |
N-ASM
|
lord, master |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-APM
|
the |
124 | Αἰγύπτιος, α, ον |
N-APM
|
Egyptian |
4127 | πληγή, ῆς, ἡ |
N-DSF
|
a blow, wound |
3173 | μέγας, μεγάλη, μέγα |
A-DSF
|
great |
2390 | ἰάομαι |
V-FMI-3S
|
to heal |
846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-APM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
2392 | ἴασις, εως, ἡ |
N-DSF
|
a healing |
1994 | ἐπιστρέφω |
V-FPI-3P
|
to turn, to return |
4314 | πρός |
PREP
|
advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place) |
1522 | εἰσακούω |
V-FMI-3S
|
to listen, to obey |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
5062 | ונגף
nāḡap̄ |
verb | shall smite | נָגַף nâgaph, naw-gaf'; a primitive root; to push, gore, defeat, stub (the toe), inflict (a disease):—beat, dash, hurt, plague, slay, smite (down), strike, stumble, × surely, put to the worse. |
3068 | יהוה
Yᵊhōvâ |
proper noun with reference to deity | And the LORD | יְהֹוָה Yᵉhôvâh, yeh-ho-vaw'; from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God:—Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069. |
853 | את
'ēṯ |
particle | אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English]. | |
4714 | מצרים
miṣrayim |
adjective, proper locative noun | Egypt: | מִצְרַיִם Mitsrayim, mits-rah'-yim; dual of H4693; Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt:—Egypt, Egyptians, Mizraim. |
5062 | נגף
nāḡap̄ |
verb | he shall smite | נָגַף nâgaph, naw-gaf'; a primitive root; to push, gore, defeat, stub (the toe), inflict (a disease):—beat, dash, hurt, plague, slay, smite (down), strike, stumble, × surely, put to the worse. |
7495 | ורפוא
rāp̄ā' |
verb | and heal | רָפָא râphâʼ, raw-faw'; or רָפָה râphâh; a primitive root; properly, to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure:—cure, (cause to) heal, physician, repair, × thoroughly, make whole. See H7503. |
7725 | ושׁבו
šûḇ |
verb | and they shall return | שׁוּב shûwb, shoob; a primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again:—((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) × again, (cause to) answer ( again), × in any case (wise), × at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, × certainly, come again (back), × consider, continually, convert, deliver (again), deny, draw back, fetch home again, × fro, get (oneself) (back) again, × give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, × needs, be past, × pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, say nay, send back, set again, slide back, still, × surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw. |
5704 | עד
ʿaḏ |
conjunction, preposition | to | עַד ʻad, ad; properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with):—against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet. |
3068 | יהוה
Yᵊhōvâ |
proper noun with reference to deity | the LORD, | יְהֹוָה Yᵉhôvâh, yeh-ho-vaw'; from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God:—Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069. |
6279 | ונעתר
ʿāṯar |
verb | and he shall be entreated | עָתַר ʻâthar, aw-thar'; a primitive root (rather denominative from H6281); to burn incense in worship, i.e. intercede (reciprocally, listen to prayer):—intreat, (make) pray(-er). |
7495 | להם ורפאם׃
rāp̄ā' |
verb | of them, and shall heal | רָפָא râphâʼ, raw-faw'; or רָפָה râphâh; a primitive root; properly, to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure:—cure, (cause to) heal, physician, repair, × thoroughly, make whole. See H7503. |