1 | και ουκ απορηθησεται ο εν στενοχωρια ων εως καιρου τουτο πρωτον ποιει ταχυ ποιει χωρα ζαβουλων η γη νεφθαλιμ οδον θαλασσης και οι λοιποι οι την παραλιαν κατοικουντες και περαν του ιορδανου γαλιλαια των εθνων τα μερη της ιουδαιαςNestle-Aland 28th |
---|---|
הָעָם֙ הַהֹלְכִ֣ים בַּחֹ֔שֶׁךְ רָא֖וּ א֣וֹר גָּד֑וֹל יֹשְׁבֵי֙ בְּאֶ֣רֶץ צַלְמָ֔וֶת א֖וֹר נָגַ֥הּ עֲלֵיהֶֽם׃ (Leningrad Codex) | |
Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
3364 | οὐ |
ADV
|
anymore, at all, neither, never |
639 | ἀπορέω |
V-FPI-3S
|
to be at a loss, be perplexed |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-GSF
|
the |
1722 | ἐν |
PREP
|
in, on, at, by, with |
4730 | στενοχωρία, ας, ἡ |
A-DSF
|
narrowness of space, difficulty |
1510 | εἰμί |
V-PAPNS
|
I exist, I am |
2193 | ἕως |
ADV
|
till, until |
2540 | καιρός, οῦ, ὁ |
N-GSM
|
time, season |
3778 | οὗτος, αὕτη, τοῦτο |
D-ASN
|
this |
4412 | πρῶτον |
ADV
|
before, at the beginning |
4160 | ποιέω |
V-PAD-2S
|
to make, do |
5036 | ταχύς, εῖα, ύ |
A-B
|
quick, swift |
5561 | χώρα, ας, ἡ |
N-NSF
|
a space, place, land |
2194 | Ζαβουλών, ὁ |
N-PRI
|
Zebulun, a son of Jacob and one of the Israelite tribes |
1065 | γε |
N-NSF
|
emphasizes the word to which it is joined |
3508 | Νεφθαλείμ, ὁ |
N-PRI
|
Naphtali, a tribe of Isr |
3598 | ὁδός, οῦ, ἡ |
N-ASF
|
a way, road |
2281 | θάλασσα, ης, ἡ |
N-GSF
|
the sea |
3062 | λοιπός, ή, όν |
A-NPM
|
the rest, the remaining |
3882 | παράλιος, ον |
ADV
|
by the sea, the sea coast |
2730 | κατοικέω |
V-PAPNP
|
to inhabit, to settle |
4008 | πέραν |
ADV
|
on the other side |
2446 | Ἰορδάνης, ου, ὁ |
N-GSM
|
the Jordan, the largest river of Pal |
1056 | Γαλιλαία, ας, ἡ |
N-PRI
|
Galilee, the northern region of Palestine, also the name of a sea |
1484 | ἔθνος, ους, τό |
N-GPN
|
a race, a nation, the nations (as distinct from Israel) |
3313 | μέρος, ους, τό |
N-APN
|
a part, share, portion |
2449 | Ἰουδαία, ας, ἡ |
N-GSF
|
Judaea |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
3588 | כי
kî |
conjunction | Nevertheless | כִּי kîy, kee; a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:—and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet. |
3808 | לא
lō' |
adverb | not | לֹא lôʼ, lo; or לוֹא lôwʼ; or לֹה lôh; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; + not (the simple or abstract negation); by implication, no; often used with other particles:—× before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without. |
4155 | מועף
mûʿāp̄ |
masculine noun | the dimness | מוּעָף mûwʻâph, moo-awf'; from H5774; properly, covered, i.e. dark; abstractly, obscurity, i.e. distress:—dimness. |
834 | לאשׁר
'ăšer |
conjunction, relative pronoun | such as | אֲשֶׁר ʼăsher, ash-er'; a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:—× after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection. |
4164 | מוצק
mûṣaq |
masculine noun | in her vexation, | מוּצַק mûwtsaq, moo-tsak'; or מוּצָק mûwtsâq; from H3332; narrowness; figuratively, distress:—anguish, is straitened, straitness. |
6256 | לה כעת
ʿēṯ |
feminine noun | when | עֵת ʻêth, ayth; from H5703; time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.:— after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when. |
7223 | הראשׁון
ri'šôn |
adjective, adverb | at the first | רִאשׁוֹן riʼshôwn, ree-shone'; or רִאשֹׁן riʼshôn; from H7221; first, in place, time or rank (as adjective or noun):—ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past. |
7043 | הקל
qālal |
verb | he lightly afflicted | קָלַל qâlal, kaw-lal'; a primitive root; to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.):—abate, make bright, bring into contempt, (ac-) curse, despise, (be) ease(-y, -ier), (be a, make, make somewhat, move, seem a, set) light(-en, -er, -ly, -ly afflict, -ly esteem, thing), × slight(-ly), be swift(-er), (be, be more, make, re-) vile, whet. |
776 | ארצה
'ereṣ |
feminine noun | the land | אֶרֶץ ʼerets, eh'-rets; from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):—× common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world. |
2074 | זבלון
zᵊḇûlûn |
proper locative noun, proper masculine noun | of Zebulun | זְבוּלוּן Zᵉbûwlûwn, zeb-oo-loon'; or זְבֻלוּן Zᵉbulûwn; or זְבוּלֻן Zᵉbûwlun; from H2082; habitation; Zebulon, a son of Jacob; also his territory and tribe:—Zebulun. |
776 | וארצה
'ereṣ |
feminine noun | and the land | אֶרֶץ ʼerets, eh'-rets; from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):—× common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world. |
5321 | נפתלי
nap̄tālî |
proper locative noun, proper masculine noun | of Naphtali, | נַפְתָּלִי Naphtâlîy, naf-taw-lee'; from H6617; my wrestling; Naphtali, a son of Jacob, with the tribe descended from him, and its territory:—Naphtali. |
314 | והאחרון
'aḥărôn |
adjective | and afterward | אַחֲרוֹן ʼachărôwn, akh-ar-one'; or (shortened) אַחֲרֹן ʼachărôn; from H309; hinder; generally, late or last; specifically (as facing the east) western:—after (-ward), to come, following, hind(-er, -ermost, -most), last, latter, rereward, ut(ter) most. |
3513 | הכביד
kāḇaḏ |
verb | did more grievously afflict | כָּבַד kâbad, kaw-bad'; or כָּבֵד kâbêd; a primitive root; to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weighty (in the same two senses):—abounding with, more grievously afflict, boast, be chargeable, × be dim, glorify, be (make) glorious (things), glory, (very) great, be grievous, harden, be (make) heavy, be heavier, lay heavily, (bring to, come to, do, get, be had in) honour (self), (be) honourable (man), lade, × more be laid, make self many, nobles, prevail, promote (to honour), be rich, be (go) sore, stop. |
1870 | דרך
dereḵ |
masculine noun | the way | דֶּרֶךְ derek, deh'-rek; from H1869; a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb:—along, away, because of, by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever). |
3220 | הים
yām |
masculine noun | of the sea, | יָם yâm, yawm; from an unused root meaning to roar; a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south:—sea (× -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward). |
5676 | עבר
ʿēḇer |
masculine noun | beyond | עֵבֶר ʻêber, ay'-ber; from H5674; properly, a region across; but used only adverbially (with or without a preposition) on the opposite side (especially of the Jordan; ususally meaning the east):—× against, beyond, by, × from, over, passage, quarter, (other, this) side, straight. |
3383 | הירדן
yardēn |
proper noun with reference to a river | Jordan, | יַרְדֵּן Yardên, yar-dane'; from H3381; a descender; Jarden, the principal river of Palestine:—Jordan. |
1551 | גליל
gālîl |
masculine noun, proper locative noun | in Galilee | גָּלִיל Gâlîyl, gaw-leel'; or (prolonged) גָּלִילָה Gâlîylâh; the same as H1550; a circle (with the article); Galil (as a special circuit) in the North of Palestine:—Galilee. |
1471 | הגוים׃
|
of the nations. |