16

κυριε εν θλιψει εμνησθην σου εν θλιψει μικρα η παιδεια σου ημιν

Nestle-Aland 28th
ְהוָ֖ה בַּצַּ֣ר פְּקָד֑וּךָ צָק֣וּן לַ֔חַשׁ מוּסָרְךָ֖ לָֽמוֹ׃ (Leningrad Codex)
LORD, in trouble have they visited you, they poured out a prayer when your chastening was upon them. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2962 κύριος, ου, ὁ
N-VSM
lord, master
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
2347 θλῖψις, εως, ἡ
N-DSF
tribulation
3403 μιμνήσκομαι
V-API-1S
to remind, remember
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-GS
you (early mod. Eng. thou)
3398 μικρός, ά, όν
A-DSF
small, little
3588 ὁ, ἡ, τό
T-NSF
the
3809 παιδεία, ας, ἡ
N-NSF
the rearing of a child, training, discipline
1473 ἐγώ
P-DP
I (only expressed when emphatic)


# Hebrew POS Use Definition
3068 יהוה
Yᵊhōvâ
proper noun with reference to deity LORD, יְהֹוָה Yᵉhôvâh, yeh-ho-vaw'; from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God:—Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
6862 בצר
ṣar
adjective in trouble צַר tsar, tsar; or צָר tsâr; from H6887; narrow; (as a noun) a tight place (usually figuratively, i.e. trouble); also a pebble (as in H6864); (transitive) an opponent (as crowding):—adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble.
6485 פקדוך
pāqaḏ
masculine plural abstract noun, verb have they visited פָּקַד pâqad, paw-kad'; a primitive root; to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.:—appoint, × at all, avenge, bestow, (appoint to have the, give a) charge, commit, count, deliver to keep, be empty, enjoin, go see, hurt, do judgment, lack, lay up, look, make, × by any means, miss, number, officer, (make) overseer, have (the) oversight, punish, reckon, (call to) remember(-brance), set (over), sum, × surely, visit, want.
6694 צקון
ṣûq
verb thee, they poured out צוּק tsûwq, tsook; a primitive root (identical with through the idea of narrowness (of orifice)); to pour out, i.e. (figuratively) smelt, utter:—be molten, pour.
3908 לחשׁ
laḥaš
masculine noun a prayer לַחַשׁ lachash, lakh'-ash; from H3907; properly, a whisper, i.e. by implication, (in a good sense) a private prayer, (in a bad one) an incantation; concretely, an amulet:—charmed, earring, enchantment, orator, prayer.
4148 מוסרך׃
mûsār
masculine noun thy chastening מוּסָר mûwçâr, moo-sawr'; from H3256; properly, chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint:—bond, chastening(-eth), chastisement, check, correction, discipline, doctrine, instruction, rebuke.