2

παραλημψομαι σε εισαξω σε εις οικον μητρος μου και εις ταμιειον της συλλαβουσης με ποτιω σε απο οινου του μυρεψικου απο ναματος ροων μου

Nestle-Aland 28th
אֶנְהָֽגֲךָ֗ אֲבִֽיאֲךָ֛ אֶל־בֵּ֥ית אִמִּ֖י תְּלַמְּדֵ֑נִי אַשְׁקְךָ֙ מִיַּ֣יִן הָרֶ֔קַח מֵעֲסִ֖יס רִמֹּנִֽי׃ (Leningrad Codex)
I would lead you, and bring you into my mother's house, who would instruct me: I would cause you to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
3880 παραλαμβάνω
V-FMI-1S
to receive from
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-AS
you (early mod. Eng. thou)
1521 εἰσάγω
V-FAI-1S
to bring in, to introduce
1519 εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
3624 οἶκος, ου, ὁ
N-ASM
a house, a dwelling
3384 μήτηρ, μητρός, ἡ
N-GSF
mother
1473 ἐγώ
P-GS
I (only expressed when emphatic)
2532 καί
CONJ
and, even, also
3588 ὁ, ἡ, τό
T-GSM
the
4815 συλλαμβάνω
V-PAPGS
to collect, to take, by implication to take part with, to conceive
4222 ποτίζω
V-FAI-1S
to give to drink
575 ἀπό
PREP
from, away from
3631 οἶνος, ου, ὁ
N-GSM
wine


# Hebrew POS Use Definition
5090 אנהגך
nāhaḡ
verb I would lead נָהַג nâhag, naw-hag'; a primitive root; to drive forth (a person, an animal or chariot), i.e. lead, carry away; reflexively, to proceed (i.e. impel or guide oneself); also (from the panting induced by effort), to sigh:—acquaint, bring (away), carry away, drive (away), lead (away, forth), (be) guide, lead (away, forth).
935 אביאך
bô'
verb thee, bring בּוֹא bôwʼ, bo; a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):—abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
413 אל
'ēl
preposition thee into אֵל ʼêl, ale; (but only used in the shortened constructive form אֶל ʼel ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:—about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
1004 בית
bayiṯ
proper patrial adjective, adverb, masculine noun house, בַּיִת bayith, bah'-yith; probably from H1129 abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.):—court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
517 אמי
'ēm
feminine noun my mother's אֵם ʼêm, ame; a primitive word; a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively [like father]):—dam, mother, × parting.
3925 תלמדני
lāmaḏ
verb would instruct לָמַד lâmad, law-mad'; a primitive root; properly, to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive):—(un-) accustomed, × diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing).
8248 אשׁקך
šāqâ
verb me: I would cause thee to drink שָׁקָה shâqâh, shaw-kaw'; a primitive root; to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish a potion to:—cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. See H7937, H8354.
3196 מיין
yayin
masculine noun wine יַיִן yayin, yah'-yin; from an unused root meaning to effervesce; wine (as fermented); by implication, intoxication:—banqueting, wine, wine(-bibber).
7544 הרקח
reqaḥ
masculine noun of spiced רֶקַח reqach, reh'-kakh; from H7543; properly, perfumery, i.e. (by implication) spicery (for flavor):—spiced.
6071 מעסיס
ʿāsîs
masculine noun of the juice עָסִיס ʻâçîyç, aw-sees'; from H6072; must or fresh grape-juice (as just trodden out):—juice, new (sweet) wine.
7416 רמני׃
rimmôn
masculine noun of my pomegranate. רִמּוֹן rimmôwn, rim-mone'; or רִמֹּן rimmôn; from H7426; a pomegranate, the tree (from its upright growth) or the fruit (also an artificial ornament):—pomegranate.