37

εαν δε ενωπιον μεινη το θραυσμα επι χωρας και θριξ μελαινα ανατειλη εν αυτω υγιακεν το θραυσμα καθαρος εστιν και καθαριει αυτον ο ιερευς

Nestle-Aland 28th
ְאִם־בְּעֵינָיו֩ עָמַ֨ד הַנֶּ֜תֶק וְשֵׂעָ֨ר שָׁחֹ֧ר צָֽמַח־בּ֛וֹ נִרְפָּ֥א הַנֶּ֖תֶק טָה֣וֹר ה֑וּא וְטִהֲר֖וֹ הַכֹּהֵֽן׃ ס (Leningrad Codex)
But if the scab be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scab is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
1437 ἐάν
CONJ
if
1161 δέ
PRT
but, and, now, (a connective or adversative particle)
1799 ἐνώπιον
PREP
in sight of, before
3306 μένω
V-AAS-3S
to stay, abide, remain
3588 ὁ, ἡ, τό
T-NSM
the
2351 θόρυβος, ου, ὁ
N-NSN
an uproar
1909 ἐπί
PREP
on, upon
5561 χώρα, ας, ἡ
N-GSF
a space, place, land
2532 καί
CONJ
and, even, also
2359 θρίξ, τριχός, ἡ
N-NSF
hair
3189 μέλας, αινα, αν
A-NSF
black
393 ἀνατέλλω
V-AAS-3S
to cause to rise, to rise
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-ASM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
2513 καθαρός, ά, όν
A-NSM
clean (adjective)
1510 εἰμί
V-PAI-3S
I exist, I am
2511 καθαρίζω
V-FAI-3S
to cleanse
2409 ἱερεύς, έως, ὁ
N-NSM
a priest


# Hebrew POS Use Definition
518 ואם
'im
particle But if אִם ʼim, eem; a primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!; interrogative, whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, not:—(and, can-, doubtless, if, that) (not), + but, either, + except, + more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or, + save (only, -ing), seeing, since, sith, + surely (no more, none, not), though, + of a truth, + unless, + verily, when, whereas, whether, while, + yet.
5869 בעיניו
ʿayin
masculine/feminine noun be in his sight עַיִן ʻayin, ah'-yin; probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape):—affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, (+ well), × me, open(-ly), + (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, + think, × us, well, × you(-rselves).
5975 עמד
ʿāmaḏ
verb at a stay, עָמַד ʻâmad, aw-mad'; a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive):—abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.
5424 הנתק
neṯeq
masculine noun the scurf נֶתֶק netheq, neh'-thek; from H5423; scurf:—(dry) scall.
8181 ושׂער
śēʿār
masculine noun hair שֵׂעָר sêʻâr, say-awr'; or שַׂעַר saʻar; (Isaiah 7:20), from H8175 in the sense of dishevelling; hair (as if tossed or bristling):—hair(-y), × rough.
7838 שׁחר
šāḥōr
adjective and there is black שָׁחֹר shâchôr, shaw-khore'; or שָׁחוֹר shâchôwr; from H7835; properly, dusky, but also (absolute) jetty:—black.
6779 צמח
ṣāmaḥ
verb grown up צָמַח tsâmach, tsaw-makh'; a primitive root; to sprout (transitive or intransitive, literal or figurative):—bear, bring forth, (cause to, make to) bud (forth), (cause to, make to) grow (again, up), (cause to) spring (forth, up).
7495 בו נרפא
rāp̄ā'
verb is healed, רָפָא râphâʼ, raw-faw'; or רָפָה râphâh; a primitive root; properly, to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure:—cure, (cause to) heal, physician, repair, × thoroughly, make whole. See H7503.
5424 הנתק
neṯeq
masculine noun therein; the scurf נֶתֶק netheq, neh'-thek; from H5423; scurf:—(dry) scall.
2889 טהור
ṭâôr
adjective clean: טָהוֹר ṭâhôwr, taw-hore'; or טָהֹר ṭâhôr; from H2891; pure (in a physical, chemical, ceremonial or moral sense):—clean, fair, pure(-ness).
1931 הוא
hû'
demonstrative pronoun, third person singular personal pronoun he הוּא hûwʼ, hoo; of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא hîyʼ; he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:—he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
2891 וטהרו
ṭāhēr
verb shall pronounce him clean. טָהֵר ṭâhêr, taw-hare'; a primitive root; properly, to be bright; i.e. (by implication) to be pure (physical sound, clear, unadulterated; Levitically, uncontaminated; morally, innocent or holy):—be (make, make self, pronounce) clean, cleanse (self), purge, purify(-ier, self).
3548 הכהן׃
kōhēn
masculine noun and the priest כֹּהֵן kôhên, ko-hane'; active participle of H3547; literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman):—chief ruler, × own, priest, prince, principal officer.