37 | εαν δε ενωπιον μεινη το θραυσμα επι χωρας και θριξ μελαινα ανατειλη εν αυτω υγιακεν το θραυσμα καθαρος εστιν και καθαριει αυτον ο ιερευςNestle-Aland 28th |
---|---|
ְאִם־בְּעֵינָיו֩ עָמַ֨ד הַנֶּ֜תֶק וְשֵׂעָ֨ר שָׁחֹ֧ר צָֽמַח־בּ֛וֹ נִרְפָּ֥א הַנֶּ֖תֶק טָה֣וֹר ה֑וּא וְטִהֲר֖וֹ הַכֹּהֵֽן׃ ס (Leningrad Codex) | |
But if the scab be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scab is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
1437 | ἐάν |
CONJ
|
if |
1161 | δέ |
PRT
|
but, and, now, (a connective or adversative particle) |
1799 | ἐνώπιον |
PREP
|
in sight of, before |
3306 | μένω |
V-AAS-3S
|
to stay, abide, remain |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NSM
|
the |
2351 | θόρυβος, ου, ὁ |
N-NSN
|
an uproar |
1909 | ἐπί |
PREP
|
on, upon |
5561 | χώρα, ας, ἡ |
N-GSF
|
a space, place, land |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
2359 | θρίξ, τριχός, ἡ |
N-NSF
|
hair |
3189 | μέλας, αινα, αν |
A-NSF
|
black |
393 | ἀνατέλλω |
V-AAS-3S
|
to cause to rise, to rise |
1722 | ἐν |
PREP
|
in, on, at, by, with |
846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-ASM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
2513 | καθαρός, ά, όν |
A-NSM
|
clean (adjective) |
1510 | εἰμί |
V-PAI-3S
|
I exist, I am |
2511 | καθαρίζω |
V-FAI-3S
|
to cleanse |
2409 | ἱερεύς, έως, ὁ |
N-NSM
|
a priest |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
518 | ואם
'im |
particle | But if | אִם ʼim, eem; a primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!; interrogative, whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, not:—(and, can-, doubtless, if, that) (not), + but, either, + except, + more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or, + save (only, -ing), seeing, since, sith, + surely (no more, none, not), though, + of a truth, + unless, + verily, when, whereas, whether, while, + yet. |
5869 | בעיניו
ʿayin |
masculine/feminine noun | be in his sight | עַיִן ʻayin, ah'-yin; probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape):—affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, (+ well), × me, open(-ly), + (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, + think, × us, well, × you(-rselves). |
5975 | עמד
ʿāmaḏ |
verb | at a stay, | עָמַד ʻâmad, aw-mad'; a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive):—abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry. |
5424 | הנתק
neṯeq |
masculine noun | the scurf | נֶתֶק netheq, neh'-thek; from H5423; scurf:—(dry) scall. |
8181 | ושׂער
śēʿār |
masculine noun | hair | שֵׂעָר sêʻâr, say-awr'; or שַׂעַר saʻar; (Isaiah 7:20), from H8175 in the sense of dishevelling; hair (as if tossed or bristling):—hair(-y), × rough. |
7838 | שׁחר
šāḥōr |
adjective | and there is black | שָׁחֹר shâchôr, shaw-khore'; or שָׁחוֹר shâchôwr; from H7835; properly, dusky, but also (absolute) jetty:—black. |
6779 | צמח
ṣāmaḥ |
verb | grown up | צָמַח tsâmach, tsaw-makh'; a primitive root; to sprout (transitive or intransitive, literal or figurative):—bear, bring forth, (cause to, make to) bud (forth), (cause to, make to) grow (again, up), (cause to) spring (forth, up). |
7495 | בו נרפא
rāp̄ā' |
verb | is healed, | רָפָא râphâʼ, raw-faw'; or רָפָה râphâh; a primitive root; properly, to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure:—cure, (cause to) heal, physician, repair, × thoroughly, make whole. See H7503. |
5424 | הנתק
neṯeq |
masculine noun | therein; the scurf | נֶתֶק netheq, neh'-thek; from H5423; scurf:—(dry) scall. |
2889 | טהור
ṭâôr |
adjective | clean: | טָהוֹר ṭâhôwr, taw-hore'; or טָהֹר ṭâhôr; from H2891; pure (in a physical, chemical, ceremonial or moral sense):—clean, fair, pure(-ness). |
1931 | הוא
hû' |
demonstrative pronoun, third person singular personal pronoun | he | הוּא hûwʼ, hoo; of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא hîyʼ; he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:—he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who. |
2891 | וטהרו
ṭāhēr |
verb | shall pronounce him clean. | טָהֵר ṭâhêr, taw-hare'; a primitive root; properly, to be bright; i.e. (by implication) to be pure (physical sound, clear, unadulterated; Levitically, uncontaminated; morally, innocent or holy):—be (make, make self, pronounce) clean, cleanse (self), purge, purify(-ier, self). |
3548 | הכהן׃
kōhēn |
masculine noun | and the priest | כֹּהֵן kôhên, ko-hane'; active participle of H3547; literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman):—chief ruler, × own, priest, prince, principal officer. |