15

δια το γεγενησθαι σε εγκαταλελειμμενην και μεμισημενην και ουκ ην ο βοηθων και θησω σε αγαλλιαμα αιωνιον ευφροσυνην γενεων γενεαις

Nestle-Aland 28th
ַּ֧חַת הֱיוֹתֵ֛ךְ עֲזוּבָ֥ה וּשְׂנוּאָ֖ה וְאֵ֣ין עוֹבֵ֑ר וְשַׂמְתִּיךְ֙ לִגְא֣וֹן עוֹלָ֔ם מְשׂ֖וֹשׂ דּ֥וֹר וָדֽוֹר׃ (Leningrad Codex)
Whereas you has been forsaken and hated, so that no man went through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
1223 διά
PREP
through, on account of, because of
3588 ὁ, ἡ, τό
T-NSM
the
1096 γίνομαι
V-RMN
to come into being, to happen, to become
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-AS
you (early mod. Eng. thou)
1459 ἐγκαταλείπω
V-RMPAS
to leave behind, (in a good sense) let remain over or (in a bad sense) desert
2532 καί
CONJ
and, even, also
3404 μισέω
V-RMPAS
to hate
3364 οὐ
ADV
anymore, at all, neither, never
1510 εἰμί
V-IAI-3S
I exist, I am
997 βοηθέω
V-PAPNS
to come to the aid of
5087 τίθημι
V-FAI-1S
to place, lay, set
19 ἀγαθωσύνη, ης, ἡ
N-ASN
to do good
166 αἰώνιος, ία, ιον
A-ASN
agelong, eternal
2167 εὐφροσύνη, ης, ἡ
N-ASF
gladness
1074 γενεά, ᾶς, ἡ
N-DPF
race, family, generation


# Hebrew POS Use Definition
8478 תחת
taḥaṯ
proper patrial adjective, accusative adverb, masculine noun Whereas תַּחַת tachath, takh'-ath; from the same as H8430; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.:—as, beneath, × flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, × unto, × when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
1961 היותך
hāyâ
verb thou hast been הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
5805 עזובה
ʿăzûḇâ
feminine noun   עֲזוּבָה ʻăzûwbâh, az-oo-baw'; feminine passive participle of H5800; desertion (of inhabitants):—forsaking.
8130 ושׂנואה
śānē'
verb and hated, שָׂנֵא sânêʼ, saw-nay'; a primitive root; to hate (personally):—enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, × utterly.
369 ואין
'în
adverb, noun, negation so that no man אַיִן ʼayin, ah'-yin; as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a nonentity; generally used as a negative particle:—else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370.
5674 עובר
ʿāḇar
verb went through עָבַר ʻâbar, aw-bar'; a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation):—alienate, alter, × at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, raiser of taxes, remove, send over, set apart, shave, cause to (make) sound, × speedily, × sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.
7760 ושׂמתיך
śûm
verb I will make שׂוּם sûwm, soom; or שִׂים sîym; a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically):—× any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, name, × on, ordain, order, paint, place, preserve, purpose, put (on), regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, stedfastly, take, × tell, tread down, (over-)turn, × wholly, work.
1347 לגאון
gā'ôn
masculine noun excellency, גָּאוֹן gâʼôwn, gaw-ohn'; from H1342; the same as H1346:—arrogancy, excellency(-lent), majesty, pomp, pride, proud, swelling.
5769 עולם
ʿôlām
masculine noun thee an eternal עוֹלָם ʻôwlâm, o-lawm'; or עֹלָם ʻôlâm; from H5956; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always:—alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world (+ without end). Compare H5331, H5703.
4885 משׂושׂ
māśôś
masculine noun a joy מָשׂוֹשׂ mâsôws, maw-soce'; from H7797; delight, concretely (the cause or object) or abstractly (the feeling):—joy, mirth, rejoice.
1755 דור
dôr
masculine noun of many generations. דּוֹר dôwr, dore; or (shortened) דֹּר dôr; from H1752; properly, a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling:—age, × evermore, generation, (n-) ever, posterity.
1755 ודור׃
dôr
masculine noun of many generations. דּוֹר dôwr, dore; or (shortened) דֹּר dôr; from H1752; properly, a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling:—age, × evermore, generation, (n-) ever, posterity.