12 | και το υψος της καταφυγης του τοιχου σου ταπεινωσει και καταβησεται εως του εδαφουςNestle-Aland 28th |
---|---|
ּמִבְצַ֞ר מִשְׂגַּ֣ב חוֹמֹתֶ֗יךָ הֵשַׁ֥ח הִשְׁפִּ֛יל הִגִּ֥יעַ לָאָ֖רֶץ עַד־עָפָֽר׃ ס (Leningrad Codex) | |
And the fortress of the high fort of your walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-GSN
|
the |
5311 | ὕψος, ους, τό |
N-ASN
|
height |
2707 | καταφρονητής, οῦ, ὁ |
N-GSF
|
a despiser |
5109 | τοῖχος, ου, ὁ |
N-GSM
|
a wall |
4771 | σύ, σοῦ, σοί, σέ |
P-GS
|
you (early mod. Eng. thou) |
5013 | ταπεινόω |
V-FAI-3S
|
to make low, to humble |
2597 | καταβαίνω |
V-FMI-3S
|
to go down |
2193 | ἕως |
PREP
|
till, until |
1475 | ἔδαφος, ους, τό |
N-GSN
|
a basis, bottom, ground |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
4013 | ומבצר
miḇṣār |
masculine noun | And the fortress | מִבְצָר mibtsâr, mib-tsawr'; also (in plural) feminine (Daniel 11:l5) מִבְצָרָה mibtsârâh; from H1219; a fortification, castle, or fortified city; figuratively, a defender:—(de-, most) fenced, fortress, (most) strong (hold). |
4869 | משׂגב
miśgāḇ |
masculine noun, proper locative noun | of the high fort | מִשְׂגָּב misgâb, mis-gawb'; from H7682; properly, a cliff (or other lofty or inaccessible place); abstractly, altitude; figuratively, a refuge; Misgab, a place in Moab:—defence, high fort (tower), refuge, Misgab. |
2346 | חומתיך
ḥômâ |
feminine noun | of thy walls | חוֹמָה chôwmâh, kho-maw'; feminine active participle of an unused root apparently meaning to join; a wall of protection:—wall, walled. |
7817 | השׁח
šāḥaḥ |
verb | shall he bring down, | שָׁחַח shâchach, shaw-khakh'; a primitive root; to sink or depress (reflexive or causative):—bend, bow (down), bring (cast) down, couch, humble self, be (bring) low, stoop. |
8213 | השׁפיל
šāp̄ēl |
verb | lay low, | שָׁפֵל shâphêl, shaw-fale'; a primitive root; to depress or sink (especially figuratively, to humiliate, intransitive or transitive):—abase, bring (cast, put) down, debase, humble (self), be (bring, lay, make, put) low(-er). |
5060 | הגיע
nāḡaʿ |
verb | bring | נָגַע nâgaʻ, naw-gah'; a primitive root; properly, to touch, i.e. lay the hand upon (for any purpose; euphemistically, to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive, acquire); violently, to strike (punish, defeat, destroy, etc.):—beat, (× be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch. |
776 | לארץ
'ereṣ |
feminine noun | to the ground, | אֶרֶץ ʼerets, eh'-rets; from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):—× common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world. |
5704 | עד
ʿaḏ |
conjunction, preposition | to | עַד ʻad, ad; properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with):—against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet. |
6083 | עפר׃
ʿāp̄ār |
masculine noun | the dust. | עָפָר ʻâphâr, aw-fawr'; from H6080; dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud:—ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish. |