22

και εθυσαν τους μοσχους και εδεξαντο οι ιερεις το αιμα και προσεχεον επι το θυσιαστηριον και εθυσαν τους κριους και προσεχεον το αιμα επι το θυσιαστηριον και εθυσαν τους αμνους και περιεχεον το αιμα τω θυσιαστηριω

Nestle-Aland 28th
ַֽיִּשְׁחֲטוּ֙ הַבָּקָ֔ר וַיְקַבְּל֤וּ הַכֹּֽהֲנִים֙ אֶת־הַדָּ֔ם וַֽיִּזְרְק֖וּ הַמִּזְבֵּ֑חָה וַיִּשְׁחֲט֣וּ הָאֵלִ֗ים וַיִּזְרְק֤וּ הַדָּם֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה וַֽיִּשְׁחֲטוּ֙ הַכְּבָשִׂ֔ים וַיִּזְרְק֥וּ הַדָּ֖ם הַמִּזְבֵּֽחָה׃ (Leningrad Codex)
So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the altar. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
2380 θύω
V-AAI-3P
to offer, sacrifice
3588 ὁ, ἡ, τό
T-DSN
the
3448 μόσχος, ου, ὁ, ἡ
N-APM
a young shoot, a calf
1209 δέχομαι
V-AMI-3P
to receive
2409 ἱερεύς, έως, ὁ
N-NPM
a priest
129 αἷμα, ατος, τό
N-ASN
blood
4377 προσφωνέω
V-IAI-3P
to call to
1909 ἐπί
PREP
on, upon
2379 θυσιαστήριον, ου, τό
N-DSN
an altar
2919 κρίνω
N-APM
to judge, decide
286 ἀμνός, οῦ, ὁ
N-APM
a lamb


# Hebrew POS Use Definition
7819 וישׁחטו
šāḥaṭ
feminine noun, verb So they killed שָׁחַט shâchaṭ, shaw-khat'; a primitive root; to slaughter (in sacrifice or massacre):—kill, offer, shoot out, slay, slaughter.
1241 הבקר
bāqār
masculine noun the bullocks, בָּקָר bâqâr, baw-kawr'; from H1239; a beeve or an animal of the ox family of either gender (as used for plowing); collectively, a herd:—beeve, bull (+ -ock), + calf, + cow, great (cattle), + heifer, herd, kine, ox.
6901 ויקבלו
qāḇal
verb received קָבַל qâbal, kaw-bal'; a primitive root; to admit, i.e. take (literally or figuratively):—choose, (take) hold, receive, (under-) take.
3548 הכהנים
kōhēn
masculine noun and the priests כֹּהֵן kôhên, ko-hane'; active participle of H3547; literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman):—chief ruler, × own, priest, prince, principal officer.
853 את
'ēṯ
particle   אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English].
1818 הדם
dām
masculine noun the blood, דָּם dâm, dawm; from H1826 (compare H119); blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood):—blood(-y, -guiltiness), (-thirsty), + innocent.
2236 ויזרקו
and sprinkled
4196 המזבחה
mizbēaḥ
masculine noun on the altar: מִזְבֵּחַ mizbêach, miz-bay'-akh; from H2076; an altar:—altar.
7819 וישׁחטו
šāḥaṭ
feminine noun, verb likewise, when they had killed שָׁחַט shâchaṭ, shaw-khat'; a primitive root; to slaughter (in sacrifice or massacre):—kill, offer, shoot out, slay, slaughter.
352 האלים
'ayil
masculine noun the rams, אַיִל ʼayil, ah'-yil; from the same as H193; properly, strength; hence, anything strong; specifically a chief (politically); also a ram (from his strength); a pilaster (as a strong support); an oak or other strong tree:—mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree.
2236 ויזרקו
they sprinkled
1818 הדם
dām
masculine noun the blood דָּם dâm, dawm; from H1826 (compare H119); blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood):—blood(-y, -guiltiness), (-thirsty), + innocent.
4196 המזבחה
mizbēaḥ
masculine noun upon the altar: מִזְבֵּחַ mizbêach, miz-bay'-akh; from H2076; an altar:—altar.
7819 וישׁחטו
šāḥaṭ
feminine noun, verb they killed שָׁחַט shâchaṭ, shaw-khat'; a primitive root; to slaughter (in sacrifice or massacre):—kill, offer, shoot out, slay, slaughter.
3532 הכבשׂים
keḇeś
masculine noun also the lambs, כֶּבֶשׂ kebes, keh-bes'; from an unused root meaning to dominate; a ram (just old enough to butt):—lamb, sheep.
2236 ויזרקו
and they sprinkled
1818 הדם
dām
masculine noun the blood דָּם dâm, dawm; from H1826 (compare H119); blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood):—blood(-y, -guiltiness), (-thirsty), + innocent.
4196 המזבחה׃
mizbēaḥ
masculine noun upon the altar. מִזְבֵּחַ mizbêach, miz-bay'-akh; from H2076; an altar:—altar.