12

ην δε εκει μεθ ημων νεανισκος παις εβραιος του αρχιμαγειρου και διηγησαμεθα αυτω και συνεκρινεν ημιν

Nestle-Aland 28th
ְשָׁ֨ם אִתָּ֜נוּ נַ֣עַר עִבְרִ֗י עֶ֚בֶד לְשַׂ֣ר הַטַּבָּחִ֔ים וַנְּ֨סַפֶּר־ל֔וֹ וַיִּפְתָּר־לָ֖נוּ אֶת־חֲלֹמֹתֵ֑ינוּ אִ֥ישׁ כַּחֲלֹמ֖וֹ פָּתָֽר׃ (Leningrad Codex)
And there was there with us a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
1510 εἰμί
V-IAI-3S
I exist, I am
1161 δέ
PRT
but, and, now, (a connective or adversative particle)
1563 ἐκεῖ
ADV
there, to there
3326 μετά
PREP
with, among, after
1473 ἐγώ
P-DP
I (only expressed when emphatic)
3495 νεανίσκος, ου, ὁ
N-NSM
a young man, a youth
3816 παῖς, παιδός, ὁ, ἡ
N-NSM
a child, boy, youth
1445 Ἑβραῖος, ου, ὁ
N-NSM
a Hebrew or Jew
3588 ὁ, ἡ, τό
T-GSM
the
749 ἀρχιερεύς, έως, ὁ
N-GSM
high priest
2532 καί
CONJ
and, even, also
1334 διηγέομαι
V-AMI-1P
to relate fully
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-DSM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
4793 συγκρίνω
V-AAI-3S
to combine, compare


# Hebrew POS Use Definition
8033 ושׁם
šām
adverb And there שָׁם shâm, shawm; a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834); there (transferring to time) then; often thither, or thence:—in it, thence, there (-in, of, out), thither, whither.
854 אתנו
'ēṯ
preposition with אֵת ʼêth, ayth; probably from H579; properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc.:—against, among, before, by, for, from, in(-to), (out) of, with. Often with another prepositional prefix.
5288 נער
naʿar
masculine noun us a young man, נַעַר naʻar, nah'-ar; from H5287; (concretely) a boy (as active), from the age of infancy to adolescence; by implication, a servant; also (by interch. of sex), a girl (of similar latitude in age):—babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
5680 עברי
ʿiḇrî
adjective, proper noun a Hebrew, עִבְרִי ʻIbrîy, ib-ree'; patronymic from H5677; an Eberite (i.e. Hebrew) or descendant of Eber:—Hebrew(-ess, woman).
5650 עבד
ʿeḇeḏ
masculine noun servant עֶבֶד ʻebed, eh'-bed; from H5647; a servant:—× bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.
8269 לשׂר
śar
masculine noun to the captain שַׂר sar, sar; from H8323; a head person (of any rank or class):—captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
2876 הטבחים
ṭabāḥ
masculine noun of the guard; טַבָּח ṭabbâch, tab-bawkh'; from H2873; properly, a butcher; hence, a lifeguardsman (because he was acting as an executioner); also a cook (usually slaughtering the animal for food):—cook, guard.
5608 ונספר
sāp̄ar
masculine noun, verb and we told סָפַר çâphar, saw-far'; a primitive root; properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate:—commune, (ac-) count; declare, number, penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer.
6622 לו ויפתר
pāṯar
verb him, and he interpreted פָּתַר pâthar, paw-thar'; a primitive root; to open up, i.e. (figuratively) interpret (a dream):—interpret(-ation, -er).
853 לנו את
'ēṯ
particle   אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English].
2472 חלמתינו
ḥălôm
masculine noun to us our dreams; חֲלוֹם chălôwm, khal-ome'; or (shortened) חֲלֹם chălôm; from H2492; a dream:—dream(-er).
582 אישׁ
'ĕnôš
masculine noun   אֱנוֹשׁ ʼĕnôwsh, en-oshe'; from H605; properly, a mortal (and thus differing from the more dignified 120); hence, a man in general (singly or collectively):—another, × (blood-) thirsty, certain, chap(-man); divers, fellow, × in the flower of their age, husband, (certain, mortal) man, people, person, servant, some (× of them), stranger, those, their trade. It is often unexpressed in the English versions, especially when used in apposition with another word. Compare H376.
2472 כחלמו
ḥălôm
masculine noun according to his dream חֲלוֹם chălôwm, khal-ome'; or (shortened) חֲלֹם chălôm; from H2492; a dream:—dream(-er).
6622 פתר׃
pāṯar
verb he did interpret. פָּתַר pâthar, paw-thar'; a primitive root; to open up, i.e. (figuratively) interpret (a dream):—interpret(-ation, -er).