11

ουτως δε φαγεσθε αυτο αι οσφυες υμων περιεζωσμεναι και τα υποδηματα εν τοις ποσιν υμων και αι βακτηριαι εν ταις χερσιν υμων και εδεσθε αυτο μετα σπουδης πασχα εστιν κυριω

Nestle-Aland 28th
ְכָכָה֮ תֹּאכְל֣וּ אֹתוֹ֒ מָתְנֵיכֶ֣ם חֲגֻרִ֔ים נֽ͏ַעֲלֵיכֶם֙ בְּרַגְלֵיכֶ֔ם וּמַקֶּלְכֶ֖ם בְּיֶדְכֶ֑ם וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ בְּחִפָּז֔וֹן פֶּ֥סַח ה֖וּא לַיהוָֽה׃ (Leningrad Codex)
And thus shall all of you eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and all of you shall eat it in haste: it is the LORD's passover. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
3778 οὗτος, αὕτη, τοῦτο
ADV
this
1161 δέ
PRT
but, and, now, (a connective or adversative particle)
2068 ἐσθίω
V-FMI-2P
to eat
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-ASN
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
3588 ὁ, ἡ, τό
T-DPF
the
3751 ὀσφύς, ύος, ἡ
N-NPF
the loin
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-GP
you (early mod. Eng. thou)
4024 περιζώννυμι
V-RPPNP
to gird
2532 καί
CONJ
and, even, also
5266 ὑπόδημα, ατος, τό
N-APN
a sole bound under (the foot), a sandal
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
4228 πούς, ποδός, ὁ
N-DPM
a foot
902 βαΐον, ου, τό
N-NPF
a palm branch
5495 χείρ, χειρός, ἡ
N-DPF
the hand
3326 μετά
PREP
with, among, after
4710 σπουδή, ῆς, ἡ
N-GSF
haste, diligence
3957 πάσχα, τό
N-PRI
the Passover, the Passover supper or lamb
1510 εἰμί
V-PAI-3S
I exist, I am
2962 κύριος, ου, ὁ
N-DSM
lord, master


# Hebrew POS Use Definition
3602 וככה
kāḵâ
adverb And thus כָּכָה kâkâh, kaw'-kaw; from H3541; just so, referring to the previous or following context:—after that (this) manner, this matter, (even) so, in such a case, thus.
398 תאכלו
'āḵal
verb shall ye eat אָכַל ʼâkal, aw-kal'; a primitive root; to eat (literally or figuratively):—× at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
853 אתו
'ēṯ
particle   אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English].
4975 מתניכם
māṯnayim
masculine noun it; your loins מֹתֶן môthen, mo'-then; from an unused root meaning to be slender; properly, the waist or small of the back; only in plural the loins:— greyhound, loins, side.
2296 חגרים
ḥāḡar
verb girded, חָגַר châgar, khaw-gar'; a primitive root; to gird on (as a belt, armor, etc.):—be able to put on, be afraid, appointed, gird, restrain, × on every side.
5275 נעליכם
naʿal
feminine noun your shoes נַעַל naʻal, nah'-al; or (feminine) נַעֲלָה naʻălâh; from H5274; properly, a sandal tongue; by extension a sandal or slipper (sometimes as a symbol of occupancy, a refusal to marry, or of something valueless):—dryshod, (pair of) shoe((-latchet), -s).
7272 ברגליכם
reḡel
feminine noun on your feet, רֶגֶל regel, reh'-gel; from H7270; a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda:—× be able to endure, × according as, × after, × coming, × follow, (broken-)foot(-ed, -stool), × great toe, × haunt, × journey, leg, piss, possession, time.
4731 ומקלכם
maqqēl
masculine noun and your staff מַקֵּל maqqêl, mak-kale; or (feminine) מַקְּלָה maqqᵉlâh; from an unused root meaning apparently to germinate; a shoot, i.e. stick (with leaves on, or for walking, striking, guiding, divining):—rod, (hand-)staff.
3027 בידכם
yāḏ
feminine noun in your hand; יָד yâd, yawd; a primitive word; a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from 3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]:—( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.
398 ואכלתם
'āḵal
verb and ye shall eat אָכַל ʼâkal, aw-kal'; a primitive root; to eat (literally or figuratively):—× at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
853 אתו
'ēṯ
particle   אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English].
2649 בחפזון
ḥipāzôn
masculine noun it in haste: חִפָּזוֹן chippâzôwn, khip-paw-zone'; from H2468; hasty flight:—haste.
6453 פסח
pesaḥ
masculine noun passover. פֶּסַח peçach, peh'-sakh; from H6452; a pretermission, i.e. exemption; used only techically of the Jewish Passover (the festival or the victim):—passover (offering).
1931 הוא
hû'
demonstrative pronoun, third person singular personal pronoun it הוּא hûwʼ, hoo; of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא hîyʼ; he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:—he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.