21 | επι συντριμματι θυγατρος λαου μου εσκοτωθην απορια κατισχυσαν με ωδινες ως τικτουσηςNestle-Aland 28th |
---|---|
עַל־שֶׁ֥בֶר בַּת־עַמִּ֖י הָשְׁבָּ֑רְתִּי קָדַ֕רְתִּי שַׁמָּ֖ה הֶחֱזִקָֽתְנִי׃ (Leningrad Codex) | |
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment has taken hold on me. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
1909 | ἐπί |
PREP
|
on, upon |
4938 | σύντριμμα, ατος, τό |
N-DSN
|
a fracture, a calamity |
2364 | θυγάτηρ, τρός, ἡ |
N-GSF
|
daughter |
2992 | λαός |
N-GSM
|
†λαός laós, lah-os´; apparently a primary word; a people (in general; thus differing from G1218, which denotes one´s own populace):—people. |
1473 | ἐγώ |
P-AS
|
I (only expressed when emphatic) |
4656 | σκοτόω |
V-API-1S
|
to darken |
640 | ἀπορία, ας, ἡ |
N-DSF
|
perplexity |
2729 | κατισχύω |
V-AAI-3P
|
to overpower |
5604 | ὠδίν, ῖνος, ἡ |
N-NPF
|
a birth pang |
3739 | ὅς, ἥ, ὅ |
CONJ
|
usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that |
5088 | τίκτω |
V-PAPGS
|
to beget, bring forth |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
5921 | על
ʿal |
conjunction, preposition | For | עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with. |
7667 | שׁבר
šeḇar |
masculine noun | the hurt | שֶׁבֶר sheber, sheh'-ber; or שֵׁבֶר shêber; from H7665; a fracture, figuratively, ruin; specifically, a solution (of a dream):—affliction, breach, breaking, broken(-footed, -handed), bruise, crashing, destruction, hurt, interpretation, vexation. |
1323 | בת
baṯ |
feminine noun, proper feminine noun | of the daughter | בַּת bath, bath; from H1129 (as feminine of H1121); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively):—apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village. |
5971 | עמי
ʿam |
masculine noun | of my people | עַם ʻam, am; from H6004; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock:—folk, men, nation, people. |
7665 | השׁברתי
šāḇar |
verb | am I hurt; | שָׁבַר shâbar, shaw-bar'; a primitive root; to burst (literally or figuratively):—break (down, off, in pieces, up), broken (-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, × quite, tear, view (by mistake for H7663). |
6937 | קדרתי
qāḏar |
verb | I am black; | קָדַר qâdar, kaw-dar'; a primitive root; to be ashy, i.e. dark-colored; by implication, to mourn (in sackcloth or sordid garments):—be black(-ish), be (make) dark(-en), × heavily, (cause to) mourn. |
8047 | שׁמה
šammâ |
feminine noun | astonishment | שַׁמָּה shammâh, sham-maw'; from H8074; ruin; by implication, consternation:—astonishment, desolate(-ion), waste, wonderful thing. |
2388 | החזקתני׃
ḥāzaq |
verb | hath taken hold | חָזַק châzaq, khaw-zak'; a primitive root; to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer:—aid, amend, × calker, catch, cleave, confirm, be constant, constrain, continue, be of good (take) courage(-ous, -ly), encourage (self), be established, fasten, force, fortify, make hard, harden, help, (lay) hold (fast), lean, maintain, play the man, mend, become (wax) mighty, prevail, be recovered, repair, retain, seize, be (wax) sore, strengthen (self), be stout, be (make, shew, wax) strong(-er), be sure, take (hold), be urgent, behave self valiantly, withstand. |