4 | εως γηρους εγω ειμι και εως αν καταγηρασητε εγω ειμι εγω ανεχομαι υμων εγω εποιησα και εγω ανησω εγω αναλημψομαι και σωσω υμαςNestle-Aland 28th |
---|---|
ְעַד־זִקְנָה֙ אֲנִ֣י ה֔וּא וְעַד־שֵיבָ֖ה אֲנִ֣י אֶסְבֹּ֑ל אֲנִ֤י עָשִׂ֙יתִי֙ וַאֲנִ֣י אֶשָּׂ֔א וַאֲנִ֥י אֶסְבֹּ֖ל וַאֲמַלֵּֽט׃ ס (Leningrad Codex) | |
And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2193 | ἕως |
PREP
|
till, until |
1094 | γῆρας, ρως, τό |
N-GSN
|
old age |
1473 | ἐγώ |
P-NS
|
I (only expressed when emphatic) |
1510 | εἰμί |
V-PAI-1S
|
I exist, I am |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
302 | ἄν |
PRT
|
usually untranslatable, but generally denoting supposition, wish, possibility or uncertainty |
430 | ἀνέχομαι |
V-PMI-1S
|
to hold up, bear with |
4771 | σύ, σοῦ, σοί, σέ |
P-AP
|
you (early mod. Eng. thou) |
4160 | ποιέω |
V-AAI-1S
|
to make, do |
447 | ἀνίημι |
V-FAI-1S
|
to send up, produce, send back |
353 | ἀναλαμβάνω |
V-FMI-1S
|
to take up, raise |
4982 | σῴζω |
V-FAI-1S
|
to save |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
5704 | ועד
ʿaḏ |
conjunction, preposition | And to | עַד ʻad, ad; properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with):—against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet. |
2209 | זקנה
ziqnâ |
feminine noun | old age | זִקְנָה ziqnâh, zik-naw'; feminine of H2205; old age:—old (age). |
589 | אני
'ănî |
personal pronoun | I | אֲנִי ʼănîy, an-ee'; contracted from H595; I:—I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who. |
1931 | הוא
hû' |
demonstrative pronoun, third person singular personal pronoun | he; | הוּא hûwʼ, hoo; of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא hîyʼ; he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:—he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who. |
5704 | ועד
ʿaḏ |
conjunction, preposition | and to | עַד ʻad, ad; properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with):—against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet. |
7872 | שׂיבה
śêḇâ |
feminine noun | hoar hairs | שֵׂיבָה sêybâh, say-baw'; feminine of H7869; old age:—(be) gray (grey hoar,-y) hairs (head,-ed), old age. |
589 | אני
'ănî |
personal pronoun | will I | אֲנִי ʼănîy, an-ee'; contracted from H595; I:—I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who. |
5445 | אסבל
sāḇal |
verb | carry | סָבַל çâbal, saw-bal'; a primitive root; to carry (literally or figuratively), or (reflexively) be burdensome; specifically, to be gravid:—bear, be a burden, carry, strong to labour. |
589 | אני
'ănî |
personal pronoun | I | אֲנִי ʼănîy, an-ee'; contracted from H595; I:—I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who. |
6213 | עשׂיתי
ʿāśâ |
verb | have made, | עָשָׂה ʻâsâh, aw-saw'; a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application:—accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, × certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, feast, (fight-) ing man, finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, hinder, hold (a feast), × indeed, be industrious, journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, × sacrifice, serve, set, shew, × sin, spend, × surely, take, × thoroughly, trim, × very, vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use. |
589 | ואני
'ănî |
personal pronoun | and I | אֲנִי ʼănîy, an-ee'; contracted from H595; I:—I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who. |
5375 | אשׂא
nāśā' |
verb | will bear; | נָשָׂא nâsâʼ, naw-saw'; or נָסָה nâçâh; (Psalm 4:6 [7]), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative:—accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ( man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, × needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, swear, take (away, up), × utterly, wear, yield. |
589 | ואני
'ănî |
personal pronoun | even I | אֲנִי ʼănîy, an-ee'; contracted from H595; I:—I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who. |
5445 | אסבל
sāḇal |
verb | will carry, | סָבַל çâbal, saw-bal'; a primitive root; to carry (literally or figuratively), or (reflexively) be burdensome; specifically, to be gravid:—bear, be a burden, carry, strong to labour. |
4422 | ואמלט׃
mālaṭ |
verb | and will deliver | מָלַט mâlaṭ, maw-lat'; a primitive root; properly, to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks:—deliver (self), escape, lay, leap out, let alone, let go, preserve, save, × speedily, × surely. |