5

και ασθενησεις ημερας και ασθενησει και προφητης μετα σου νυκτι ωμοιωσα την μητερα σου

Nestle-Aland 28th
וְכָשַׁלְתָּ֣ הַיּ֔וֹם וְכָשַׁ֧ל גַּם־נָבִ֛יא עִמְּךָ֖ לָ֑יְלָה וְדָמִ֖יתִי אִמֶּֽךָ׃ (Leningrad Codex)
Therefore shall you fall in the day, and the prophet also shall fall with you in the night, and I will destroy your mother. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
ADV
and, even, also
770 ἀσθενέω
V-FAI-3S
to be weak, feeble
2250 ἡμέρα, ας, ἡ
N-GSF
day
4396 προφήτης, ου, ὁ
N-NSM
a prophet (an interpreter or forth-teller of the divine will)
3326 μετά
PREP
with, among, after
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-GS
you (early mod. Eng. thou)
3571 νύξ, νυκτός, ἡ
N-DSF
night, by night
3666 ὁμοιόω
V-AAI-1S
to make like
3588 ὁ, ἡ, τό
T-ASF
the
3384 μήτηρ, μητρός, ἡ
N-ASF
mother


# Hebrew POS Use Definition
3782 וכשׁלת
kāšal
verb Therefore shalt thou fall כָּשַׁל kâshal, kaw-shal'; a primitive root; to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter, stumble, faint or fall:—bereave (from the margin), cast down, be decayed, (cause to) fail, (cause, make to) fall (down, -ing), feeble, be (the) ruin(-ed, of), (be) overthrown, (cause to) stumble, × utterly, be weak.
3117 היום
yôm
masculine noun in the day, יוֹם yôwm, yome; from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):—age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
3782 וכשׁל
kāšal
verb shall fall כָּשַׁל kâshal, kaw-shal'; a primitive root; to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter, stumble, faint or fall:—bereave (from the margin), cast down, be decayed, (cause to) fail, (cause, make to) fall (down, -ing), feeble, be (the) ruin(-ed, of), (be) overthrown, (cause to) stumble, × utterly, be weak.
1571 גם
gam
adverb also גַּם gam, gam; by contraction from an unused root meaning to gather; properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and:—again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
5030 נביא
nāḇî'
masculine noun and the prophet נָבִיא nâbîyʼ, naw-bee'; from H5012; a prophet or (generally) inspired man:—prophecy, that prophesy, prophet.
5973 עמך
ʿim
preposition with עִם ʻim, eem; from H6004; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English):—accompanying, against, and, as (× long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
3915 לילה
layil
masculine noun thee in the night, לַיִל layil, lah'-yil; or (Isaiah 21:11) לֵיל lêyl; also לַיְלָה laylâh; from the same as H3883; properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity:—(mid-)night (season).
1820 ודמיתי
dāmâ
verb and I will destroy דָּמָה dâmâh, daw-mam'; a primitive root; to be dumb or silent; hence, to fail or perish; trans. to destroy:—cease, be cut down (off), destroy, be brought to silence, be undone, × utterly.
517 אמך׃
'ēm
feminine noun thy mother. אֵם ʼêm, ame; a primitive word; a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively [like father]):—dam, mother, × parting.