31 | και ενεπλησεν αυτον πνευμα θειον σοφιας και συνεσεως και επιστημης παντωνNestle-Aland 28th |
---|---|
ַיְמַלֵּ֥א אֹת֖וֹ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים בְּחָכְמָ֛ה בִּתְבוּנָ֥ה וּבְדַ֖עַת וּבְכָל־מְלָאכָֽה׃ (Leningrad Codex) | |
And he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship; (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
1705 | ἐμπίπλημι |
V-AAI-3S
|
to fill up, by implication to satisfy |
846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-ASM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
4151 | πνεῦμα, ατος, τό |
N-ASN
|
wind, spirit |
2304 | θεῖος, α, ον |
A-ASN
|
divine |
4678 | σοφία, ας, ἡ |
N-GSF
|
skill, wisdom |
4907 | σύνεσις, εως, ἡ |
N-GSF
|
a running together, understanding |
1989 | ἐπιστέλλω |
N-GSF
|
to send a message (by letter) |
3956 | πᾶς, πᾶσα, πᾶν |
A-GPN
|
all, every |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
4390 | וימלא
mālā' |
verb | And he hath filled | מָלֵא mâlêʼ, maw-lay'; or מָלָא mâlâʼ; (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively):—accomplish, confirm, consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, × draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, have wholly. |
853 | אתו
'ēṯ |
particle | אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English]. | |
7307 | רוח
rûaḥ |
feminine noun | him with the spirit | רוּחַ rûwach, roo'-akh; from H7306; wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions):—air, anger, blast, breath, × cool, courage, mind, × quarter, × side, spirit(-ual), tempest, × vain, (whirl-) wind(-y). |
430 | אלהים
'ĕlōhîm |
masculine noun | of God, | אֱלֹהִים ʼĕlôhîym, el-o-heem'; plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:—angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty. |
2451 | בחכמה
ḥāḵmâ |
feminine noun | in wisdom, | חׇכְמָה chokmâh, khok-maw'; from H2449; wisdom (in a good sense):—skilful, wisdom, wisely, wit. |
8394 | בתבונה
tāḇûn |
masculine noun | in understanding, | תָּבוּן tâbûwn, taw-boon'; and (feminine) תְּבוּנָה tᵉbûwnâh; or תּוֹבֻנָה tôwbunâh; from H995; intelligence; by implication, an argument; by extension, caprice:—discretion, reason, skilfulness, understanding, wisdom. |
1847 | ובדעת
daʿaṯ |
masculine/feminine noun | and in knowledge, | דַּעַת daʻath, dah'-ath; from H3045; knowledge:—cunning, (ig-) norantly, know(-ledge), (un-) awares (wittingly). |
3605 | ובכל
kōl |
masculine noun | and in all manner | כֹּל kôl, kole; or (Jeremiah 33:8) כּוֹל kôwl; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):—(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever). |
4399 | מלאכה׃
mᵊlā'ḵâ |
feminine noun | of workmanship; | מְלָאכָה mᵉlâʼkâh, mel-aw-kaw'; from the same as H4397; properly, deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor):—business, cattle, industrious, occupation, ( -pied), officer, thing (made), use, (manner of) work((-man), -manship). |