3 | και αυτη εστιν η απαρχη ην λημψεσθε παρ αυτων χρυσιον και αργυριον και χαλκονNestle-Aland 28th |
---|---|
ְזֹאת֙ הַתְּרוּמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּקְח֖וּ מֵאִתָּ֑ם זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף וּנְחֹֽשֶׁת׃ (Leningrad Codex) | |
And this is the offering which all of you shall take of them; gold, and silver, and brass, (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
3778 | οὗτος, αὕτη, τοῦτο |
D-NSF
|
this |
1510 | εἰμί |
V-PAI-3S
|
I exist, I am |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NSF
|
the |
536 | ἀπαρχή, ῆς, ἡ |
N-NSF
|
the beginning of a sacrifice, the first fruit |
3739 | ὅς, ἥ, ὅ |
R-ASF
|
usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that |
2983 | λαμβάνω |
V-FMI-2P
|
to take, receive |
3844 | παρά |
PREP
|
from beside, by the side of, by, beside |
846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-GPM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
5553 | χρυσίον, ου, τό |
N-ASN
|
a piece of gold, gold |
694 | ἀργύριον, ου, τό |
N-ASN
|
silvery, a piece of silver |
5475 | χαλκός, οῦ, ὁ |
N-ASM
|
copper or bronze |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
2063 | וזאת
zō'ṯ |
adverb, demonstrative pronoun | And this | זֹאת zôʼth, zothe'; irregular feminine of H2088; this (often used adverb):—hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus. |
8641 | התרומה
tᵊrûmâ |
feminine noun | the offering | תְּרוּמָה tᵉrûwmâh, ter-oo-maw'; or תְּרֻמָה tᵉrumâh; (Deuteronomy 12:11), from H7311; a present (as offered up), especially in sacrifice or as tribute:—gift, heave offering (shoulder), oblation, offered(-ing). |
834 | אשׁר
'ăšer |
conjunction, relative pronoun | which | אֲשֶׁר ʼăsher, ash-er'; a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:—× after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection. |
3947 | תקחו
lāqaḥ |
verb | ye shall take | לָקַח lâqach, law-kakh'; a primitive root; to take (in the widest variety of applications):—accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win. |
853 | מאתם
'ēṯ |
particle | אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English]. | |
2091 | זהב
zāhāḇ |
masculine noun | them; gold, | זָהָב zâhâb, zaw-hawb'; from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky:—gold(-en), fair weather. |
3701 | וכסף
kesep̄ |
masculine noun | and silver, | כֶּסֶף keçeph, keh'-sef; from H3700; silver (from its pale color); by implication, money:—money, price, silver(-ling). |
5178 | ונחשׁת׃
nᵊḥšeṯ |
masculine noun | and brass, | נְחֹשֶׁת nᵉchôsheth, nekh-o'-sheth; for H5154; copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver):—brasen, brass, chain, copper, fetter (of brass), filthiness, steel. |