15

ειπεν δε λεια ουχ ικανον σοι οτι ελαβες τον ανδρα μου μη και τους μανδραγορας του υιου μου λημψη ειπεν δε ραχηλ ουχ ουτως κοιμηθητω μετα σου την νυκτα ταυτην αντι των μανδραγορων του υιου σου

Nestle-Aland 28th
ַתֹּ֣אמֶר לָ֗הּ הַמְעַט֙ קַחְתֵּ֣ךְ אֶת־אִישִׁ֔י וְלָקַ֕חַת גַּ֥ם אֶת־דּוּדָאֵ֖י בְּנִ֑י וַתֹּ֣אמֶר רָחֵ֗ל לָכֵן֙ יִשְׁכַּ֤ב עִמָּךְ֙ הַלַּ֔יְלָה תַּ֖חַת דּוּדָאֵ֥י בְנֵֽךְ׃ (Leningrad Codex)
And she said unto her, Is it a small matter that you have taken my husband? and would you take away my son's mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with you to night for your son's mandrakes. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
3004 λέγω
V-AAI-3S
to say
1161 δέ
PRT
but, and, now, (a connective or adversative particle)
3364 οὐ
ADV
anymore, at all, neither, never
2425 ἱκανός, ή, όν
A-NSN
sufficient, fit
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-GS
you (early mod. Eng. thou)
3754 ὅτι
CONJ
that, because
2983 λαμβάνω
V-FMI-2S
to take, receive
3588 ὁ, ἡ, τό
T-GSM
the
435 ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ
N-ASM
a man
1473 ἐγώ
P-GS
I (only expressed when emphatic)
3165 μέ
ADV
I, me, my
2532 καί
CONJ
and, even, also
3126 μαμωνᾶς, ᾶ, ὁ
N-GPM
riches
5207 υἱός, οῦ, ὁ
N-GSM
a son
4478 Ῥαχήλ, ἡ
N-PRI
Rachel, the wife of Jacob
3778 οὗτος, αὕτη, τοῦτο
D-ASF
this
2837 κοιμάομαι
V-APD-3S
sleep, fall asleep, die
3326 μετά
PREP
with, among, after
3571 νύξ, νυκτός, ἡ
N-ASF
night, by night
473 ἀντί
PREP
over against, opposite, instead of


# Hebrew POS Use Definition
559 ותאמר
'āmar
verb And she said אָמַר ʼâmar, aw-mar'; a primitive root; to say (used with great latitude):—answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
4592 לה המעט
mᵊʿaṭ
substantive unto her, a small matter מְעַט mᵉʻaṭ, meh-at'; or מְעָט mᵉʻâṭ; from H4591; a little or few (often adverbial or comparative):—almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, × very.
3947 קחתך
lāqaḥ
verb that thou hast taken לָקַח lâqach, law-kakh'; a primitive root; to take (in the widest variety of applications):—accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
853 את
'ēṯ
particle   אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English].
582 אישׁי
'ĕnôš
masculine noun   אֱנוֹשׁ ʼĕnôwsh, en-oshe'; from H605; properly, a mortal (and thus differing from the more dignified 120); hence, a man in general (singly or collectively):—another, × (blood-) thirsty, certain, chap(-man); divers, fellow, × in the flower of their age, husband, (certain, mortal) man, people, person, servant, some (× of them), stranger, those, their trade. It is often unexpressed in the English versions, especially when used in apposition with another word. Compare H376.
3947 ולקחת
lāqaḥ
verb and wouldest thou take away לָקַח lâqach, law-kakh'; a primitive root; to take (in the widest variety of applications):—accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
1571 גם
gam
adverb also? גַּם gam, gam; by contraction from an unused root meaning to gather; properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and:—again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
853 את
'ēṯ
particle   אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English].
1736 דודאי
dûḏay
masculine noun mandrakes דּוּדַי dûwday, doo-dah'-ee; from H1731; a boiler or basket; also the mandrake (as an aphrodisiac):—basket, mandrake.
559 ותאמר
'āmar
verb said, אָמַר ʼâmar, aw-mar'; a primitive root; to say (used with great latitude):—answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
7354 רחל
rāḥēl
proper feminine noun And Rachel רָחֵל Râchêl, raw-khale'; the same as H7353; Rachel, a wife of Jacob:—Rachel.
3651 לכן
kēn
adjective, adverb Therefore כֵּן kên, kane; from H3559; properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles):— after that (this, -ward, -wards), as... as, (for-) asmuch as yet, be (for which) cause, following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), × the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, there (where) -fore, this, thus, true, well, × you.
7901 ישׁכב
šāḵaḇ
verb he shall lie שָׁכַב shâkab, shaw-kab'; a primitive root; to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose):—× at all, cast down, (lover-)lay (self) (down), (make to) lie (down, down to sleep, still with), lodge, ravish, take rest, sleep, stay.
5973 עמך
ʿim
preposition with עִם ʻim, eem; from H6004; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English):—accompanying, against, and, as (× long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
3915 הלילה
layil
masculine noun thee tonight לַיִל layil, lah'-yil; or (Isaiah 21:11) לֵיל lêyl; also לַיְלָה laylâh; from the same as H3883; properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity:—(mid-)night (season).
8478 תחת
taḥaṯ
proper patrial adjective, accusative adverb, masculine noun for תַּחַת tachath, takh'-ath; from the same as H8430; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.:—as, beneath, × flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, × unto, × when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
1736 דודאי
dûḏay
masculine noun mandrakes. דּוּדַי dûwday, doo-dah'-ee; from H1731; a boiler or basket; also the mandrake (as an aphrodisiac):—basket, mandrake.