19

οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου.

Nestle-Aland 28th
And am no more worthy to be called your son: make me as one of your hired servants. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
3765 οὐκέτι
ADV
no longer, no more
1510 εἰμί
V-PXI-1S
I exist, I am
514 ἄξιος, ία, ιον
A-NSM
of weight, of worth, worthy
2564 καλέω
V-APN
to call
5207 υἱός, οῦ, ὁ
N-NSM
a son
4675 σοῦ
P-2GS
you
4160 ποιέω
V-AAM-2S
to make, do
3165 μέ
P-1AS
I, me, my
5613 ὡς
ADV
as, like as, even as, when, since, as long as
1520 εἷς, μία, ἕν
A-ASM
one
3588 ὁ, ἡ, τό
T-GPM
the
3407 μίσθιος, ου, ὁ
A-GPM
a hired servant

version verse
Berean Greek NT 2016 οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου.”’
SBL Greek NT 2010 οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου.
Nestle Greek NT 1904 οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου.
Westcott & Hort 1881 οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου.
Nestle-Aland 27th οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου.
Nestle-Aland 28th οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου.
RP Byzantine Majority Text 2005 καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου.
Greek Orthodox Church 1904 οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου.
Tiechendorf 8th Edition 1872 οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου.
Scrivener's Textus Receptus 1894 καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου.
Sthephanus Textus Receptus 1550 καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου
Beza Greek NT 1598 Καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου.