22

και ιδου οι παιδες δαυιδ και ιωαβ παρεγινοντο εκ της εξοδιας και σκυλα πολλα εφερον μετ αυτων και αβεννηρ ουκ ην μετα δαυιδ εις χεβρων οτι απεσταλκει αυτον και απεληλυθει εν ειρηνη

Nestle-Aland 28th
וְהִנֵּה֩ עַבְדֵ֨י דָוִ֤ד וְיוֹאָב֙ בָּ֣א מֵֽהַגְּד֔וּד וְשָׁלָ֥ל רָ֖ב עִמָּ֣ם הֵבִ֑יאוּ וְאַבְנֵ֗ר אֵינֶ֤נּוּ עִם־דָּוִד֙ בְּחֶבְר֔וֹן כִּ֥י שִׁלְּח֖וֹ וַיֵּ֥לֶךְ בְּשָׁלֽוֹם׃ (Leningrad Codex)
And, behold, the servants of David and Joab came from pursuing a troop, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in peace. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
2400 ἰδού
INJ
look, behold
3588 ὁ, ἡ, τό
T-GSF
the
3816 παῖς, παιδός, ὁ, ἡ
N-NPM
a child, boy, youth
1138 Δαυίδ, ὁ
N-PRI
David
3854 παραγίνομαι
V-IMI-3P
to be beside, to arrive
1537 ἐκ, ἐξ
PREP
from, from out of
1840 ἐξισχύω
N-GSF
to have strength enough
4661 σκῦλον, ου, τό
N-APN
arms stripped from a foe, spoils
4183 πολύς, πολλή, πολύ
A-APN
much, many
5342 φέρω
V-IAI-3P
to bear, carry, bring forth
3326 μετά
PREP
with, among, after
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-ASM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
3364 οὐ
ADV
anymore, at all, neither, never
1510 εἰμί
V-IAI-3S
I exist, I am
1519 εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
3754 ὅτι
CONJ
that, because
649 ἀποστέλλω
V-YAI-3S
to send, send away
565 ἀπέρχομαι
V-YAI-3S
to go away, go after
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
1515 εἰρήνη, ης, ἡ
N-DSF
one, peace, quietness, rest


# Hebrew POS Use Definition
2009 והנה
hinnê
demonstrative particle And, behold, הִנֵּה hinnêh, hin-nay'; prolongation for H2005; lo!:—behold, lo, see.
5650 עבדי
ʿeḇeḏ
masculine noun the servants עֶבֶד ʻebed, eh'-bed; from H5647; a servant:—× bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.
1732 דוד
dāviḏ
proper masculine noun of David דָּוִד Dâvid, daw-veed'; rarely (fully); דָּוִיד Dâvîyd; from the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse:—David.
3097 ויואב
yô'āḇ
proper masculine noun and Joab יוֹאָב Yôwʼâb, yo-awb'; from H3068 and H1; Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites:—Joab.
935 בא
bô'
verb came בּוֹא bôwʼ, bo; a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):—abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
1416 מהגדוד
gᵊḏûḏ
masculine noun from a troop, גְּדוּד gᵉdûwd, ghed-ood'; from H1413; a crowd (especially of soldiers):—army, band (of men), company, troop (of robbers).
7998 ושׁלל
šālāl
masculine noun spoil שָׁלָל shâlâl, shaw-lawl'; from H7997; booty:—prey, spoil.
7227 רב
raḇ
adjective, adverb, masculine noun in a great רַב rab, rab; by contracted from H7231; abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality):—(in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).
5973 עמם
ʿim
preposition with עִם ʻim, eem; from H6004; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English):—accompanying, against, and, as (× long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
935 הביאו
bô'
verb and brought בּוֹא bôwʼ, bo; a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):—abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
74 ואבנר
'aḇnēr
proper masculine noun them: but Abner אַבְנֵר ʼAbnêr, ab-nare'; or (fully) אֲבִינֵר ʼĂbîynêr ; from H1 and H5216; father of light (i.e. enlightening); Abner, an Israelite:—Abner.
369 איננו
'în
adverb, noun, negation not אַיִן ʼayin, ah'-yin; as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a nonentity; generally used as a negative particle:—else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370.
5973 עם
ʿim
preposition with עִם ʻim, eem; from H6004; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English):—accompanying, against, and, as (× long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
1732 דוד
dāviḏ
proper masculine noun David דָּוִד Dâvid, daw-veed'; rarely (fully); דָּוִיד Dâvîyd; from the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse:—David.
2275 בחברון
ḥeḇrôn
proper locative noun, proper masculine noun in Hebron; חֶבְרוֹן Chebrôwn, kheb-rone'; from H2267; seat of association; Chebron, a place in Palestine, also the name of two Israelites:—Hebron.
3588 כי
conjunction for כִּי kîy, kee; a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:—and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
7971 שׁלחו
šālaḥ
verb he had sent him away, שָׁלַח shâlach, shaw-lakh'; a primitive root; to send away, for, or out (in a great variety of applications):—× any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, × earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).
1980 וילך
hālaḵ
verb and he was gone הָלַךְ hâlak, haw-lak'; akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively):—(all) along, apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, be eased, enter, exercise (self), follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), greater, grow, be wont to haunt, lead, march, × more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), send, speedily, spread, still, surely, tale-bearer, travel(-ler), walk (abroad, on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-) faring man, × be weak, whirl.
7965 בשׁלום׃
šālôm
masculine noun in peace. שָׁלוֹם shâlôwm, shaw-lome'; or שָׁלֹם shâlôm; from H7999; safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace:—× do, familiar, × fare, favour, friend, × great, (good) health, (× perfect, such as be at) peace(-able, -ably), prosper(-ity, -ous), rest, safe(-ty), salute, welfare, (× all is, be) well, × wholly.