2

και συρια εξηλθον μονοζωνοι και ηχμαλωτευσαν εκ γης ισραηλ νεανιδα μικραν και ην ενωπιον της γυναικος ναιμαν

Nestle-Aland 28th
וַאֲרָם֙ יָצְא֣וּ גְדוּדִ֔ים וַיִּשְׁבּ֛וּ מֵאֶ֥רֶץ יִשְׂרָאֵ֖ל נַעֲרָ֣ה קְטַנָּ֑ה וַתְּהִ֕י לִפְנֵ֖י אֵ֥שֶׁת נַעֲמָֽן׃ (Leningrad Codex)
And the Syrians had gone out by companies, and had brought away captive out of the land of Israel a little maid; and she waited on Naaman's wife. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
4947 Συρία, ας, ἡ
N-NSF
Syria, a region N. and East of Pal
1831 ἐξέρχομαι
V-AAI-3P
to go or come out of
3439 μονογενής, ές
N-NPM
only begotten
162 αἰχμαλωτεύω
V-AAI-3P
to lead captive
1537 ἐκ, ἐξ
PREP
from, from out of
1065 γε
N-GSF
emphasizes the word to which it is joined
2474 Ἰσραήλ, ὁ
N-PRI
Israel, the name of the Jewish people and their land
3494 νεανίας, ου, ὁ
N-ASF
a young man
3398 μικρός, ά, όν
A-ASF
small, little
1510 εἰμί
V-IAI-3S
I exist, I am
1799 ἐνώπιον
PREP
in sight of, before
3588 ὁ, ἡ, τό
T-GSF
the
1135 γυνή, αικός, ἡ
N-GSF
a woman
3497 Νεεμάν, ὁ
N-PRI
Naaman


# Hebrew POS Use Definition
758 וארם
'ărām
masculine noun, proper masculine noun And the Syrians אֲרָם ʼĂrâm, arawm'; from the same as H759; the highland; Aram or Syria, and its inhabitants; also the name of the son of Shem, a grandson of Nahor, and of an Israelite:—Aram, Mesopotamia, Syria, Syrians.
3318 יצאו
yāṣā'
verb had gone out יָצָא yâtsâʼ, yaw-tsaw'; a primitive root; to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.:—× after, appear, × assuredly, bear out, × begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, × scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, × still, × surely, take forth (out), at any time, × to (and fro), utter.
1416 גדודים
gᵊḏûḏ
masculine noun by companies, גְּדוּד gᵉdûwd, ghed-ood'; from H1413; a crowd (especially of soldiers):—army, band (of men), company, troop (of robbers).
7617 וישׁבו
šāḇâ
verb and had brought away captive שָׁבָה shâbâh, shaw-baw'; a primitive root; to transport into captivity:—(bring away, carry, carry away, lead, lead away, take) captive(-s), drive (take) away.
776 מארץ
'ereṣ
feminine noun out of the land אֶרֶץ ʼerets, eh'-rets; from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):—× common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
3478 ישׂראל
yiśrā'ēl
proper masculine noun of Israel יִשְׂרָאֵל Yisrâʼêl, yis-raw-ale'; from H8280 and H410; he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity:—Israel.
5291 נערה
naʿărâ
feminine noun maid; נַעֲרָה naʻărâh, nah-ar-aw'; feminine of H5288; a girl (from infancy to adolescence):—damsel, maid(-en), young (woman).
6996 קטנה
qāṭān
adjective a little קָטָן qâṭân, kaw-tawn'; or קָטֹן qâṭôn; from H6962; abbreviated, i.e. diminutive, literally (in quantity, size or number) or figuratively (in age or importance):—least, less(-er), little (one), small(-est, one, quantity, thing), young(-er, -est).
1961 ותהי
hāyâ
verb and she waited הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
6440 לפני
pānîm
masculine noun and she waited פָּנִים pânîym, paw-neem'; plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה pâneh; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):— accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, prospect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you.
802 אשׁת
'iššâ
feminine noun wife. אִשָּׁה ʼishshâh, ish-shaw'; feminine of H376 or H582; irregular plural, נָשִׁים nâshîym;(used in the same wide sense as H582) a woman:—(adulter) ess, each, every, female, × many, none, one, together, wife, woman. Often unexpressed in English.