12

ουχι αγαθος αβανα και φαρφαρ ποταμοι δαμασκου υπερ ιορδανην και παντα τα υδατα ισραηλ ουχι πορευθεις λουσομαι εν αυτοις και καθαρισθησομαι και εξεκλινεν και απηλθεν εν θυμω

Nestle-Aland 28th
הֲלֹ֡א טוֹב֩ *אבנה **אֲמָנָ֨ה וּפַרְפַּ֜ר נַהֲר֣וֹת דַּמֶּ֗שֶׂק מִכֹּל֙ מֵימֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הֲלֹֽא־אֶרְחַ֥ץ בָּהֶ֖ם וְטָהָ֑רְתִּי וַיִּ֖פֶן וַיֵּ֥לֶךְ בְּחֵמָֽה׃ (Leningrad Codex)
Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
3364 οὐ
ADV
anymore, at all, neither, never
18 ἀγαθός, ή, όν
A-NSM
good
2532 καί
CONJ
and, even, also
4215 ποταμός, οῦ, ὁ
N-NPM
a river
1154 Δαμασκός, οῦ, ἡ
N-GSF
Damascus, a city of Syria
5228 ὑπέρ
PREP
over, beyond, on behalf of, for the sake of, concerning
2446 Ἰορδάνης, ου, ὁ
N-ASM
the Jordan, the largest river of Pal
3956 πᾶς, πᾶσα, πᾶν
A-APN
all, every
3588 ὁ, ἡ, τό
T-APN
the
5204 ὕδωρ, ὕδατος, τό
N-APN
water
2474 Ἰσραήλ, ὁ
N-PRI
Israel, the name of the Jewish people and their land
4198 πορεύομαι
V-APPNS
to go
3068 λούω
V-FMI-1S
λούω loúō, loo´-o; a primary verb; to bathe (the whole person; whereas G3538 means to wet a part only, and G4150 to wash, cleanse garments exclusively):—wash.
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-DPM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
2511 καθαρίζω
V-FPI-1S
to cleanse
1578 ἐκκλίνω
V-IAI-3S
to deviate, to turn away (from someone or something)
565 ἀπέρχομαι
V-AAI-3S
to go away, go after
2372 θυμός, οῦ, ὁ
N-DSM
passion


# Hebrew POS Use Definition
3808 הלא
lō'
adverb not לֹא lôʼ, lo; or לוֹא lôwʼ; or לֹה lôh; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; + not (the simple or abstract negation); by implication, no; often used with other particles:—× before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.
2896 טוב
ṭôḇ
adjective, feminine noun, masculine noun better טוֹב ṭôwb, tobe; from H2895; good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well):—beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, × fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, × most, pleasant, pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).
71 אבנה
'ăḇānâ
feminine noun Abana אֲבָנָה ʼĂbânâh, ab-aw-naw'; perhaps feminine of H68; stony; Compare H549. Abanah, a river near Damascus:—Abana.
6554 ופרפר
parpar
proper noun with reference to a river and Pharpar, פַּרְפַּר Parpar, par-par'; probably from H6565 in the sense of rushing; rapid; Parpar, a river of Syria:—Pharpar.
5104 נהרות
nāhār
masculine noun rivers נָהָר nâhâr, naw-hawr'; from H5102; a stream (including the sea; expectation the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity:—flood, river.
1834 דמשׂק
dammeśeq
proper locative noun of Damascus, דַּמֶּשֶׂק Dammeseq, dam-meh'-sek; or דּוּמֶשֶׂק Dûwmeseq; or דַּרְמֶשֶׂק Darmeseq; of foreign origin; Damascus, a city of Syria:—Damascus.
3605 מכל
kōl
masculine noun than all כֹּל kôl, kole; or (Jeremiah 33:8) כּוֹל kôwl; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):—(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
4325 מימי
mayim
masculine noun the waters מַיִם mayim, mah'-yim; dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:— piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
3478 ישׂראל
yiśrā'ēl
proper masculine noun of Israel? יִשְׂרָאֵל Yisrâʼêl, yis-raw-ale'; from H8280 and H410; he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity:—Israel.
3808 הלא
lō'
adverb may I not לֹא lôʼ, lo; or לוֹא lôwʼ; or לֹה lôh; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; + not (the simple or abstract negation); by implication, no; often used with other particles:—× before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.
7364 ארחץ
rāḥaṣ
verb wash רָחַץ râchats, raw-khats'; a primitive root; to lave (the whole or a part of a thing):—bathe (self), wash (self).
2891 בהם וטהרתי
ṭāhēr
verb in them, and be clean? טָהֵר ṭâhêr, taw-hare'; a primitive root; properly, to be bright; i.e. (by implication) to be pure (physical sound, clear, unadulterated; Levitically, uncontaminated; morally, innocent or holy):—be (make, make self, pronounce) clean, cleanse (self), purge, purify(-ier, self).
6437 ויפן
pānâ
verb So he turned פָּנָה pânâh, paw-naw'; a primitive root; to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc.:—appear, at (even-) tide, behold, cast out, come on, × corner, dawning, empty, go away, lie, look, mark, pass away, prepare, regard, (have) respect (to), (re-) turn (aside, away, back, face, self), × right (early).
1980 וילך
hālaḵ
verb and went away הָלַךְ hâlak, haw-lak'; akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively):—(all) along, apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, be eased, enter, exercise (self), follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), greater, grow, be wont to haunt, lead, march, × more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), send, speedily, spread, still, surely, tale-bearer, travel(-ler), walk (abroad, on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-) faring man, × be weak, whirl.
2534 בחמה׃
ḥēmâ
feminine noun in a rage. חֵמָה chêmâh, khay-maw'; or (Daniel 11:44) חֵמָא chêmâʼ; from H3179; heat; figuratively, anger, poison (from its fever):—anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful). See H2529.