11

και διαστελειτε υμιν αυτοις πολεις φυγαδευτηρια εσται υμιν φυγειν εκει τον φονευτην πας ο παταξας ψυχην ακουσιως

Nestle-Aland 28th
ְהִקְרִיתֶ֤ם לָכֶם֙ עָרִ֔ים עָרֵ֥י מִקְלָ֖ט תִּהְיֶ֣ינָה לָכֶ֑ם וְנָ֥ס שָׁ֙מָּה֙ רֹצֵ֔חַ מַכֵּה־נֶ֖פֶשׁ בִּשְׁגָגָֽה׃ (Leningrad Codex)
Then all of you shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which kills any person at unexpectedly. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
1291 διαστέλλομαι
V-FAI-2P
to set apart, to distinguish, to charge expressly
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-DP
you (early mod. Eng. thou)
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-DPM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
4172 πόλις, εως, ἡ
N-APF
a city
5435 Φρυγία, ας, ἡ
N-NPN
Phrygia, a region of Asia Minor
1510 εἰμί
V-FMI-3S
I exist, I am
5343 φεύγω
V-AAN
to flee
1563 ἐκεῖ
ADV
there, to there
3588 ὁ, ἡ, τό
T-NSM
the
5406 φονεύς, έως, ὁ
N-ASM
a murderer
3956 πᾶς, πᾶσα, πᾶν
A-NSM
all, every
3960 πατάσσω
V-AAPNS
to beat (of the heart), to strike
5590 ψυχή, ῆς, ἡ
N-ASF
breath, the soul
190 ἀκολουθέω
ADV
to follow


# Hebrew POS Use Definition
7136 והקריתם
qārâ
verb Then ye shall appoint קָרָה qârâh, kaw-raw'; a primitive root; to light upon (chiefly by accident); causatively, to bring about; specifically, to impose timbers (for roof or floor):—appoint, lay (make) beams, befall, bring, come (to pass unto), floor, (hap) was, happen (unto), meet, send good speed.
5892 לכם ערים
ʿîr
masculine noun you cities עִיר ʻîyr, eer; or (in the plural) עָר ʻâr; or עָיַר ʻâyar; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post):—Ai (from margin), city, court (from margin), town.
5892 ערי
ʿîr
masculine noun cities עִיר ʻîyr, eer; or (in the plural) עָר ʻâr; or עָיַר ʻâyar; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post):—Ai (from margin), city, court (from margin), town.
4733 מקלט
miqlāṭ
masculine noun of refuge מִקְלָט miqlâṭ, mik-lawt'; from H7038 in the sense of taking in; an asylum (as a receptacle):—refuge.
1961 תהיינה
hāyâ
verb to be הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
5127 לכם ונס
nûs
verb may flee נוּס nûwç, noos; a primitive root; to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver):—× abate, away, be displayed, (make to) flee (away, -ing), put to flight, × hide, lift up a standard.
8033 שׁמה
šām
adverb thither, שָׁם shâm, shawm; a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834); there (transferring to time) then; often thither, or thence:—in it, thence, there (-in, of, out), thither, whither.
7523 רצח
rāṣaḥ
verb for you; that the slayer רָצַח râtsach, raw-tsakh'; a primitive root; properly, to dash in pieces, i.e. kill (a human being), especially to murder:—put to death, kill, (man-) slay(-er), murder(-er).
5221 מכה
nāḵâ
verb which killeth נָכָה nâkâh, naw-kaw'; a primitive root; to strike (lightly or severely, literally or figuratively):—beat, cast forth, clap, give (wounds), × go forward, × indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, × surely, wound.
5315 נפשׁ
nep̄eš
feminine noun any person נֶפֶשׁ nephesh, neh'-fesh; from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):—any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it.
7684 בשׁגגה׃
šᵊḡāḡâ
feminine noun at unawares. שְׁגָגָה shᵉgâgâh, sheg-aw-gaw'; from H7683; a mistake or inadvertent transgression:—error, ignorance, at unawares; unwittingly.