4

και χιτωνα λινουν ηγιασμενον ενδυσεται και περισκελες λινουν εσται επι του χρωτος αυτου και ζωνη λινη ζωσεται και κιδαριν λινην περιθησεται ιματια αγια εστιν και λουσεται υδατι παν το σωμα αυτου και ενδυσεται αυτα

Nestle-Aland 28th
ְּתֹֽנֶת־בַּ֨ד קֹ֜דֶשׁ יִלְבָּ֗שׁ וּמִֽכְנְסֵי־בַד֮ יִהְי֣וּ עַל־בְּשָׂרוֹ֒ וּבְאַבְנֵ֥ט בַּד֙ יַחְגֹּ֔ר וּבְמִצְנֶ֥פֶת בַּ֖ד יִצְנֹ֑ף בִּגְדֵי־קֹ֣דֶשׁ הֵ֔ם וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֛יִם אֶת־בְּשָׂר֖וֹ וּלְבֵשָֽׁם׃ (Leningrad Codex)
He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen turban shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
5509 χιτών, ῶνος, ὁ
N-ASM
a tunic
3042 λιμός, οῦ, ὁ, ἡ
A-ASF
hunger, famine
37 ἁγιάζω
V-RPPAS
to make holy, consecrate, sanctify
1746 ἐνδύω
V-FMI-3S
to clothe or be clothed with (in the sense of sinking into a garment)
4048 περιρρήγνυμι
A-NSN
to tear off all around
1510 εἰμί
V-PAI-3S
I exist, I am
1909 ἐπί
PREP
on, upon
3588 ὁ, ἡ, τό
T-ASN
the
5559 χρώς, ωτός, ὁ
N-GSM
the surface of the body, skin
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-APN
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
2223 ζώνη, ῆς, ἡ
N-DSF
a belt
2224 ζώννυμι
V-FMI-3S
to gird
2787 κιβωτός, οῦ, ἡ
N-ASF
a wooden box
4060 περιτίθημι
V-FMI-3S
to place around
2440 ἱμάτιον, ου, τό
N-NPN
an outer garment, a cloak, robe
40 ἅγιος, ία, ον
A-NPN
sacred, holy
3068 λούω
V-FMI-3S
λούω loúō, loo´-o; a primary verb; to bathe (the whole person; whereas G3538 means to wet a part only, and G4150 to wash, cleanse garments exclusively):—wash.
5204 ὕδωρ, ὕδατος, τό
N-DSN
water
3956 πᾶς, πᾶσα, πᾶν
A-ASN
all, every
4983 σῶμα, ατος, τό
N-ASN
a body


# Hebrew POS Use Definition
3801 כתנת
kutōneṯ
feminine noun coat, כְּתֹנֶת kᵉthôneth, keth-o'-neth; or כֻּתֹּנֶת kuttôneth; from an unused root meaning to cover (compare H3802); a shirt:—coat, garment, robe.
906 בד
baḏ
masculine noun linen בַּד bad, bad; perhaps from H909 (in the sense of divided fibres); flaxen thread or yarn; hence, a linen garment:—linen.
6944 קדשׁ
qōḏeš
masculine noun the holy קֹדֶשׁ qôdesh, ko'-desh; from H6942; a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity:—consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (× most) holy (× day, portion, thing), saint, sanctuary.
3847 ילבשׁ
lāḇaš
verb He shall put on לָבַשׁ lâbash, law-bash'; or לָבֵשׁ lâbêsh; a primitive root; properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively:—(in) apparel, arm, array (self), clothe (self), come upon, put (on, upon), wear.
4370 ומכנסי
miḵnās
masculine noun breeches מִכְנָס miknâç, mik-nawce'; from H3647 in the sense of hiding; (only in dual) drawers (from concealing the private parts):—breeches.
906 בד
baḏ
masculine noun the linen בַּד bad, bad; perhaps from H909 (in the sense of divided fibres); flaxen thread or yarn; hence, a linen garment:—linen.
1961 יהיו
hāyâ
verb and he shall have הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
5921 על
ʿal
conjunction, preposition upon עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
1320 בשׂרו
bāśār
masculine noun his flesh, בָּשָׂר bâsâr, baw-sawr'; from H1319; flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of a man:—body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-) kind, nakedness, self, skin.
73 ובאבנט
'aḇnēṭ
masculine noun girdle, אַבְנֵט ʼabnêṭ, ab-nate'; of uncertain derivation; a belt:—girdle.
906 בד
baḏ
masculine noun with a linen בַּד bad, bad; perhaps from H909 (in the sense of divided fibres); flaxen thread or yarn; hence, a linen garment:—linen.
2296 יחגר
ḥāḡar
verb and shall be girded חָגַר châgar, khaw-gar'; a primitive root; to gird on (as a belt, armor, etc.):—be able to put on, be afraid, appointed, gird, restrain, × on every side.
4701 ובמצנפת
miṣnep̄eṯ
feminine noun miter מִצְנֶפֶת mitsnepheth, mits-neh'-feth; from H6801; a tiara, i.e. official turban (of a king or high priest):—diadem, mitre.
906 בד
baḏ
masculine noun and with the linen בַּד bad, bad; perhaps from H909 (in the sense of divided fibres); flaxen thread or yarn; hence, a linen garment:—linen.
6801 יצנף
ṣānap̄
verb shall he be attired: צָנַף tsânaph, tsaw-naf'; a primitive root; to wrap, i.e. roll or dress:—be attired, × surely, violently turn.
899 בגדי
beḡeḏ
masculine noun garments; בֶּגֶד beged, behg'-ed; from H898; a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage:—apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, × very (treacherously), vesture, wardrobe.
6944 קדשׁ
qōḏeš
masculine noun holy קֹדֶשׁ qôdesh, ko'-desh; from H6942; a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity:—consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (× most) holy (× day, portion, thing), saint, sanctuary.
1992 הם
hēm
third person plural masculine personal pronoun these הֵם hêm, haym; or (prolonged) הֵמָּה hêmmâh; masculine plural from H1931; they (only used when emphatic):—it, like, × (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, × so, × such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
7364 ורחץ
rāḥaṣ
verb therefore shall he wash רָחַץ râchats, raw-khats'; a primitive root; to lave (the whole or a part of a thing):—bathe (self), wash (self).
4325 במים
mayim
masculine noun in water, מַיִם mayim, mah'-yim; dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:— piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
853 את
'ēṯ
particle   אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English].
1320 בשׂרו
bāśār
masculine noun his flesh בָּשָׂר bâsâr, baw-sawr'; from H1319; flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of a man:—body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-) kind, nakedness, self, skin.
3847 ולבשׁם׃
lāḇaš
verb and put them on. לָבַשׁ lâbash, law-bash'; or לָבֵשׁ lâbêsh; a primitive root; properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively:—(in) apparel, arm, array (self), clothe (self), come upon, put (on, upon), wear.