18 | ως δε ηκουσεν οτι υψωσα την φωνην μου και εβοησα κατελιπεν τα ιματια αυτου παρ εμοι και εφυγεν και εξηλθεν εξωNestle-Aland 28th |
---|---|
ַיְהִ֕י כַּהֲרִימִ֥י קוֹלִ֖י וָאֶקְרָ֑א וַיַּעֲזֹ֥ב בִּגְד֛וֹ אֶצְלִ֖י וַיָּ֥נָס הַחֽוּצָה׃ (Leningrad Codex) | |
And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
3739 | ὅς, ἥ, ὅ |
CONJ
|
usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that |
1161 | δέ |
PRT
|
but, and, now, (a connective or adversative particle) |
191 | ἀκούω |
V-AAI-3S
|
to hear, listen |
3754 | ὅτι |
CONJ
|
that, because |
5312 | ὑψόω |
V-PAPNS
|
to lift or raise up, to exalt, uplift |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-APN
|
the |
5456 | φωνή, ῆς, ἡ |
N-ASF
|
a voice, sound |
1473 | ἐγώ |
P-DS
|
I (only expressed when emphatic) |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
994 | βοάω |
V-AAI-1S
|
to call out |
2641 | καταλείπω |
V-AAI-3S
|
to leave, leave behind |
2440 | ἱμάτιον, ου, τό |
N-APN
|
an outer garment, a cloak, robe |
846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-GSM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
3844 | παρά |
PREP
|
from beside, by the side of, by, beside |
5343 | φεύγω |
V-AAI-3S
|
to flee |
1831 | ἐξέρχομαι |
V-AAI-3S
|
to go or come out of |
1854 | ἔξω |
ADV
|
outside, without |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
1961 | ויהי
hāyâ |
verb | And it came to pass, | הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use. |
7311 | כהרימי
rûm |
verb | as I lifted up | רוּם rûwm, room; a primitive root; to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively):—bring up, exalt (self), extol, give, go up, haughty, heave (up), (be, lift up on, make on, set up on, too) high(-er, one), hold up, levy, lift(-er) up, (be) lofty, (× a-) loud, mount up, offer (up), presumptuously, (be) promote(-ion), proud, set up, tall(-er), take (away, off, up), breed worms. |
6963 | קולי
qôl |
masculine noun | my voice | קוֹל qôwl, kole; or קֹל qôl; from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound:—+ aloud, bleating, crackling, cry (+ out), fame, lightness, lowing, noise, + hold peace, (pro-) claim, proclamation, + sing, sound, + spark, thunder(-ing), voice, + yell. |
7121 | ואקרא
qārā' |
verb | and cried, | קָרָא qârâʼ, kaw-raw'; a primitive root (rather identical with H7122 through the idea of accosting a person met); to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications):—bewray (self), that are bidden, call (for, forth, self, upon), cry (unto), (be) famous, guest, invite, mention, (give) name, preach, (make) proclaim(-ation), pronounce, publish, read, renowned, say. |
5800 | ויעזב
ʿāzaḇ |
verb | that he left | עָזַב ʻâzab, aw-zab'; a primitive root; to loosen, i.e. relinquish, permit, etc.:—commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, × surely. |
899 | בגדו
beḡeḏ |
masculine noun | his garment | בֶּגֶד beged, behg'-ed; from H898; a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage:—apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, × very (treacherously), vesture, wardrobe. |
681 | אצלי
'ēṣel |
masculine noun, substantive | with | אֵצֶל ʼêtsel, ay'-tsel; from H680 (in the sense of joining); a side; (as a preposition) near:—at, (hard) by, (from) (beside), near (unto), toward, with. See also H1018. |
5127 | וינס
nûs |
verb | me, and fled | נוּס nûwç, noos; a primitive root; to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver):—× abate, away, be displayed, (make to) flee (away, -ing), put to flight, × hide, lift up a standard. |
2351 | החוצה׃
ḥûṣ |
masculine noun | out. | חוּץ chûwts, khoots; or (shortened) חֻץ chuts; (both forms feminine in the plural) from an unused root meaning to sever; properly, separate by a wall, i.e. outside, outdoors:—abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without. |