4 | και συντριβησονται τα θυσιαστηρια υμων και τα τεμενη υμων και καταβαλω τραυματιας υμων ενωπιον των ειδωλων υμωνNestle-Aland 28th |
---|---|
וְנָשַׁ֙מּוּ֙ מִזְבְּח֣וֹתֵיכֶ֔ם וְנִשְׁבְּר֖וּ חַמָּֽנֵיכֶ֑ם וְהִפַּלְתִּי֙ חַלְלֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֖י גִּלּוּלֵיכֶֽם׃ (Leningrad Codex) | |
And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
4937 | συντρίβω |
V-FPI-3P
|
to break in pieces, crush |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-GPN
|
the |
2379 | θυσιαστήριον, ου, τό |
N-NPN
|
an altar |
4771 | σύ, σοῦ, σοί, σέ |
P-GP
|
you (early mod. Eng. thou) |
2598 | καταβάλλω |
V-FAI-1S
|
to cast down |
5134 | τραῦμα, ατος, τό |
N-APM
|
a wound |
1799 | ἐνώπιον |
PREP
|
in sight of, before |
1497 | εἴδωλον, ου, τό |
N-GPN
|
an image (for worship), by implication a false god |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
8074 | ונשׁמו
šāmēm |
verb | shall be desolate, | שָׁמֵם shâmêm, shaw-mame'; a primitive root; to stun (or intransitively, grow numb), i.e. devastate or (figuratively) stupefy (both usually in a passive sense):—make amazed, be astonied, (be an) astonish(-ment), (be, bring into, unto, lay, lie, make) desolate(-ion, places), be destitute, destroy (self), (lay, lie, make) waste, wonder. |
4196 | מזבחותיכם
mizbēaḥ |
masculine noun | And your altars | מִזְבֵּחַ mizbêach, miz-bay'-akh; from H2076; an altar:—altar. |
7665 | ונשׁברו
šāḇar |
verb | shall be broken: | שָׁבַר shâbar, shaw-bar'; a primitive root; to burst (literally or figuratively):—break (down, off, in pieces, up), broken (-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, × quite, tear, view (by mistake for H7663). |
2553 | חמניכם
ḥammān |
masculine noun | and your images | חַמָּן chammân, kham-mawn'; from H2535; a sun-pillar:—idol, image. |
5307 | והפלתי
nāp̄al |
verb | and I will cast down | נָפַל nâphal, naw-fal'; a primitive root; to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative):—be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for 6419), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be (× hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, × surely, throw down. |
2491 | חלליכם
ḥālāl |
adjective, masculine noun | your slain | חָלָל châlâl, khaw-lawl'; from H2490; pierced (especially to death); figuratively, polluted:—kill, profane, slain (man), × slew, (deadly) wounded. |
6440 | לפני
pānîm |
masculine noun | before | פָּנִים pânîym, paw-neem'; plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה pâneh; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):— accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, prospect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you. |
1544 | גלוליכם׃
gillûl |
masculine plural noun | your idols. | גִּלּוּל gillûwl, ghil-lool'; or (shortened) גִּלֻּל gillul; from H1556; properly, a log (as round); by implication, an idol:—idol. |