| 2 | και επεσεν οχοζιας δια του δικτυωτου του εν τω υπερωω αυτου τω εν σαμαρεια και ηρρωστησεν και απεστειλεν αγγελους και ειπεν προς αυτους δευτε και επιζητησατε εν τη βααλ μυιαν θεον ακκαρων ει ζησομαι εκ της αρρωστιας μου ταυτης και επορευθησαν επερωτησαι δι αυτουNestle-Aland 28th |
|---|---|
| וַיִּפֹּ֨ל אֲחַזְיָ֜ה בְּעַ֣ד הַשְּׂבָכָ֗ה בַּעֲלִיָּת֛וֹ אֲשֶׁ֥ר בְּשֹׁמְר֖וֹן וַיָּ֑חַל וַיִּשְׁלַ֣ח מַלְאָכִ֔ים וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ לְכ֣וּ דִרְשׁ֗וּ בְּבַ֤עַל זְבוּב֙ אֱלֹהֵ֣י עֶקְר֔וֹן אִם־אֶחְיֶ֖ה מֵחֳלִ֥י זֶֽה׃ ס (Leningrad Codex) | |
| And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, enquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease. (KJV) |
| # | Greek | MAC & POS | Definition |
|---|---|---|---|
| 2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
| 4098 | πίπτω |
V-AAI-3S
|
to fall |
| 1223 | διά |
PREP
|
through, on account of, because of |
| 3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-GSF
|
the |
| 1350 | δίκτυον, ου, τό |
A-GSM
|
a net |
| 1722 | ἐν |
PREP
|
in, on, at, by, with |
| 5253 | ὑπερῷον, ου, τό |
N-DSN
|
the upper story, the upper rooms |
| 846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-GSM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
| 4540 | Σαμάρεια, ας, ἡ |
N-DSF
|
Samaria, the name of both a city and a region in Palestine |
| 731 | ἄρρητος, ον |
N-GSF
|
unspeakable |
| 649 | ἀποστέλλω |
V-AAI-3S
|
to send, send away |
| 32 | ἄγγελος, ου, ὁ |
N-APM
|
a messenger, angel |
| 3004 | λέγω |
V-AAI-3S
|
to say |
| 4314 | πρός |
PREP
|
advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place) |
| 1205 | δεῦτε |
ADV
|
come! |
| 1934 | ἐπιζητέω |
V-AAD-2P
|
to inquire for |
| 896 | Βάαλ, ὁ |
N-PRI
|
Baal, a Canaanite deity |
| 3454 | μῦθος, ου, ὁ |
N-ASF
|
a speech, story, a fable |
| 2316 | θεός, οῦ, ὁ |
N-ASM
|
God, a god |
| 1487 | εἰ |
CONJ
|
forasmuch as, if, that |
| 2198 | ζάω |
V-FMI-1S
|
to live |
| 1537 | ἐκ, ἐξ |
PREP
|
from, from out of |
| 1473 | ἐγώ |
P-GS
|
I (only expressed when emphatic) |
| 3778 | οὗτος, αὕτη, τοῦτο |
D-GSF
|
this |
| 4198 | πορεύομαι |
V-API-3P
|
to go |
| 1905 | ἐπερωτάω |
V-AAN
|
to inquire of |
| # | Hebrew | POS | Use | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 5307 | ויפל
nāp̄al |
verb | fell down | נָפַל nâphal, naw-fal'; a primitive root; to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative):—be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for 6419), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be (× hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, × surely, throw down. |
| 274 | אחזיה
'ăḥazyâ |
proper masculine noun | And Ahaziah | אֲחַזְיָה ʼĂchazyâh, akh-az-yaw'; or (prolonged) אֲחַזְיָהוּ ʼĂchazyâhûw ; from H270 and H3050; Jah has seized; Achazjah, the name of a Jewish and an Israelite king:—Ahaziah. |
| 1157 | בעד
bᵊʿaḏ |
preposition | through | בְּעַד bᵉʻad, beh-ad'; from H5704 with prepositional prefix; in up to or over against; generally at, beside, among, behind, for, etc.:—about, at by (means of), for, over, through, up (-on), within. |
| 7639 | השׂבכה
śᵊḇāḵâ |
feminine noun | a lattice | שְׂבָכָה sᵉbâkâh, seb-aw-kaw'; feminine of H7638; a net-work, i.e. (in hunting) a snare, (in architecture) a ballustrade; also a reticulated ornament to a pillar:—checker, lattice, network, snare, wreath(-enwork). |
| 5944 | בעליתו
ʿălîyâ |
feminine noun | in his upper chamber | עֲלִיָּה ʻălîyâh, al-ee-yaw'; feminine from H5927; something lofty, i.e. a stair-way; also a second-story room (or even one on the roof); figuratively, the sky:—ascent, (upper) chamber, going up, loft, parlour. |
| 834 | אשׁר
'ăšer |
conjunction, relative pronoun | that | אֲשֶׁר ʼăsher, ash-er'; a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:—× after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection. |
| 8111 | בשׁמרון
šōmrôn |
proper locative noun | in Samaria, | שֹׁמְרוֹן Shômᵉrôwn, sho-mer-one'; from the active participle of H8104; watch-station; Shomeron, a place in Palestine:—Samaria. |
| 2470 | ויחל
ḥālâ |
verb | and was sick: | חָלָה châlâh, khaw-law'; a primitive root (compare H2342, H2470, H2490); properly, to be rubbed or worn; hence (figuratively) to be weak, sick, afflicted; or (causatively) to grieve, make sick; also to stroke (in flattering), entreat:—beseech, (be) diseased, (put to) grief, be grieved, (be) grievous, infirmity, intreat, lay to, put to pain, × pray, make prayer, be (fall, make) sick, sore, be sorry, make suit (× supplication), woman in travail, be (become) weak, be wounded. |
| 7971 | וישׁלח
šālaḥ |
verb | and he sent | שָׁלַח shâlach, shaw-lakh'; a primitive root; to send away, for, or out (in a great variety of applications):—× any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, × earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out). |
| 4397 | מלאכים
mal'āḵ |
masculine noun | messengers, | מֲלְאָךְ mălʼâk, mal-awk'; from an unused root meaning to despatch as a deputy; a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher):—ambassador, angel, king, messenger. |
| 559 | ויאמר
'āmar |
verb | and said | אָמַר ʼâmar, aw-mar'; a primitive root; to say (used with great latitude):—answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet. |
| 413 | אלהם
'ēl |
preposition | unto | אֵל ʼêl, ale; (but only used in the shortened constructive form אֶל ʼel ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:—about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in). |
| 1980 | לכו
hālaḵ |
verb | them, Go, | הָלַךְ hâlak, haw-lak'; akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively):—(all) along, apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, be eased, enter, exercise (self), follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), greater, grow, be wont to haunt, lead, march, × more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), send, speedily, spread, still, surely, tale-bearer, travel(-ler), walk (abroad, on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-) faring man, × be weak, whirl. |
| 1875 | דרשׁו
dāraš |
verb | inquire | דָּרַשׁ dârash, daw-rash'; a primitive root; properly, to tread or frequent; usually to follow (for pursuit or search); by implication, to seek or ask; specifically to worship:—ask, × at all, care for, × diligently, inquire, make inquisition, (necro-) mancer, question, require, search, seek (for, out), × surely. |
| 1176 | בבעל זבוב
baʿal zᵊḇûḇ |
proper masculine noun | of Baal-zebub | בַּעַל זְבוּב Baʻal Zᵉbûwb, bah'-al zeb-oob'; from H1168 and H2070; Baal of (the) Fly; Baal-Zebub, a special deity of the Ekronites:—Baal-zebub. |
| 430 | אלהי
'ĕlōhîm |
masculine noun | the god | אֱלֹהִים ʼĕlôhîym, el-o-heem'; plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:—angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty. |
| 6138 | עקרון
ʿeqrôn |
proper locative noun | of Ekron | עֶקְרוֹן ʻEqrôwn, ek-rone'; from H6131; eradication; Ekron, a place in Palestine:—Ekron. |
| 518 | אם
'im |
particle | whether | אִם ʼim, eem; a primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!; interrogative, whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, not:—(and, can-, doubtless, if, that) (not), + but, either, + except, + more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or, + save (only, -ing), seeing, since, sith, + surely (no more, none, not), though, + of a truth, + unless, + verily, when, whereas, whether, while, + yet. |
| 2421 | אחיה
ḥāyâ |
verb | I shall recover | חָיָה châyâh, khaw-yaw'; a primitive root (compare H2331, H2421); to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive:—keep (leave, make) alive, × certainly, give (promise) life, (let, suffer to) live, nourish up, preserve (alive), quicken, recover, repair, restore (to life), revive, (× God) save (alive, life, lives), × surely, be whole. |
| 2483 | מחלי
ḥŏlî |
masculine noun | חֳלִי chŏlîy, khol-ee'; from H2470; malady, anxiety, calamity:—disease, grief, (is) sick(-ness). | |
| 2088 | זה׃
zê |
demonstrative pronoun | זֶה zeh, zeh; a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that:—he, × hence, × here, it(-self), × now, × of him, the one...the other, × than the other, (× out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, × thus, very, which. Compare H2063, H2090, H2097, H2098. |















