11

και νυν ο πατηρ μου επεσασσετο υμας κλοιω βαρει καγω προσθησω επι τον κλοιον υμων ο πατηρ μου επαιδευσεν υμας εν μαστιγξιν εγω δε παιδευσω υμας εν σκορπιοις

Nestle-Aland 28th
ְעַתָּ֗ה אָבִי֙ הֶעְמִ֤יס עֲלֵיכֶם֙ עֹ֣ל כָּבֵ֔ד וַאֲנִ֖י אוֹסִ֣יף עַֽל־עֻלְּכֶ֑ם אָבִ֗י יִסַּ֤ר אֶתְכֶם֙ בַּשּׁוֹטִ֔ים וַאֲנִ֕י אֲיַסֵּ֥ר אֶתְכֶ֖ם בָּעַקְרַבִּֽים׃ (Leningrad Codex)
And now whereas my father did load you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father has chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
3568 νῦν
ADV
now, the present
3588 ὁ, ἡ, τό
T-NSM
the
3962 πατήρ, πατρός, ὁ
N-NSM
a father
1473 ἐγώ
P-NS
I (only expressed when emphatic)
1977 ἐπιρρίπτω
V-IMI-3S
to cast upon
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-AP
you (early mod. Eng. thou)
2827 κλίνω
N-ASM
to cause to bend
926 βαρύς, εῖα, ύ
A-DSM
heavy
4369 προστίθημι
V-FAI-1S
to put to, add
1909 ἐπί
PREP
on, upon
3811 παιδεύω
V-FAI-1S
to train children, to chasten, correct
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
3148 μάστιξ, ιγος, ἡ
N-DPF
a whip, scourge
1161 δέ
PRT
but, and, now, (a connective or adversative particle)
4651 σκορπίος, ου, ὁ
N-DPM
a scorpion


# Hebrew POS Use Definition
6258 ועתה
ʿatâ
adverb And now עַתָּה ʻattâh, at-taw'; from H6256; at this time, whether adverb, conjunction or expletive:—henceforth, now, straightway, this time, whereas.
1 אבי
'āḇ
masculine noun whereas my father אָב ʼâb, awb; a primitive word; father, in a literal and immediate, or figurative and remote application:—chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
6006 העמיס
ʿāmas
verb did lade עָמַס ʻâmaç, aw-mas'; or עָמַשׂ ʻâmas; a primitive root; to load, i.e. impose a burden (or figuratively, infliction):—be borne, (heavy) burden (self), lade, load, put.
5921 עליכם
ʿal
conjunction, preposition did lade עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
5923 על
ʿōl
masculine noun yoke, עֹל ʻôl, ole; or עוֹל ʻôwl; from H5953; a yoke (as imposed on the neck), literally or figuratively:—yoke.
3515 כבד
kāḇēḏ
adjective you with a heavy כָּבֵד kâbêd, kaw-bade'; from H3513; heavy; figuratively in a good sense (numerous) or in a bad sense (severe, difficult, stupid):—(so) great, grievous, hard(-ened), (too) heavy(-ier), laden, much, slow, sore, thick.
589 ואני
'ănî
personal pronoun I אֲנִי ʼănîy, an-ee'; contracted from H595; I:—I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.
3254 אוסיף
yāsap̄
verb will add יָסַף yâçaph, yaw-saf'; a primitive root; to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing):—add, × again, × any more, × cease, × come more, conceive again, continue, exceed, × further, × gather together, get more, give more-over, × henceforth, increase (more and more), join, × longer (bring, do, make, much, put), × (the, much, yet) more (and more), proceed (further), prolong, put, be (strong-) er, × yet, yield.
5921 על
ʿal
conjunction, preposition to עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
5923 עלכם
ʿōl
masculine noun your yoke: עֹל ʻôl, ole; or עוֹל ʻôwl; from H5953; a yoke (as imposed on the neck), literally or figuratively:—yoke.
1 אבי
'āḇ
masculine noun my father אָב ʼâb, awb; a primitive word; father, in a literal and immediate, or figurative and remote application:—chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
3256 יסר
yāsar
verb hath chastised יָסַר yâçar, yaw-sar'; a primitive root; to chastise, literally (with blows) or figuratively (with words); hence, to instruct:—bind, chasten, chastise, correct, instruct, punish, reform, reprove, sore, teach.
853 אתכם
'ēṯ
particle   אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English].
7752 בשׁוטים
šôṭ
masculine noun you with whips, שׁוֹט shôwṭ, shote; from H7751; a lash (literally or figuratively):—scourge, whip.
589 ואני
'ănî
personal pronoun but I אֲנִי ʼănîy, an-ee'; contracted from H595; I:—I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.
3256 איסר
yāsar
verb will chastise יָסַר yâçar, yaw-sar'; a primitive root; to chastise, literally (with blows) or figuratively (with words); hence, to instruct:—bind, chasten, chastise, correct, instruct, punish, reform, reprove, sore, teach.
853 אתכם
'ēṯ
particle   אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English].
6137 בעקרבים׃
ʿaqrāḇ
masculine noun you with scorpions. עַקְרָב ʻaqrâb, ak-rawb'; of uncertain derivation; a scorpion; figuratively, a scourge or knotted whip:—scorpion.