10

και ανειλησεν αυτην ενωπιον εμου και εν αυτη γεγραμμενα ην τα οπισθεν και τα εμπροσθεν και εγεγραπτο εις αυτην θρηνος και μελος και ουαι

Nestle-Aland 28th
וַיִּפְרֹ֤שׂ אוֹתָהּ֙ לְפָנַ֔י וְהִ֥יא כְתוּבָ֖ה פָּנִ֣ים וְאָח֑וֹר וְכָת֣וּב אֵלֶ֔יהָ קִנִ֥ים וָהֶ֖גֶה וָהִֽי׃ ס (Leningrad Codex)
And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
410 ἀνέγκλητος, ον
V-AAI-3S
not to be called to account, unreprovable
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-ASF
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
1799 ἐνώπιον
PREP
in sight of, before
1473 ἐγώ
P-GS
I (only expressed when emphatic)
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
1125 γράφω
V-YPI-3S
to write
1510 εἰμί
V-IAI-3S
I exist, I am
3588 ὁ, ἡ, τό
T-NPN
the
3693 ὄπισθεν
ADV
behind, after
1715 ἔμπροσθεν
ADV
before, in front of (in place or time)
1519 εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
2355 θρῆνος, ου, ὁ
N-NSM
a lamentation
3196 μέλος, ους, τό
N-NSN
a member or limb (of the body)
3759 οὐαί
INJ
alas! woe! (an expression of grief or denunciation)


# Hebrew POS Use Definition
6566 ויפרשׂ
pāraś
verb And he spread פָּרַשׂ pâras, paw-ras'; a primitive root; to break apart, disperse, etc.:—break, chop in pieces, lay open, scatter, spread (abroad, forth, selves, out), stretch (forth, out).
853 אותה
'ēṯ
particle   אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English].
6440 לפני
pānîm
masculine noun it before פָּנִים pânîym, paw-neem'; plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה pâneh; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):— accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, prospect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you.
1931 והיא
hû'
demonstrative pronoun, third person singular personal pronoun me; and it הוּא hûwʼ, hoo; of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא hîyʼ; he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:—he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
3789 כתובה
kāṯaḇ
verb written כָּתַב kâthab, kaw-thab'; a primitive root; to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe):—describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten).
6440 פנים
pānîm
masculine noun within פָּנִים pânîym, paw-neem'; plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה pâneh; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):— accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, prospect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you.
268 ואחור
'āḥôr
substantive and without: אָחוֹר ʼâchôwr, aw-khore'; or (shortened) אָחֹר ʼâchôr ; from H299; the hinder part; hence (adverb) behind, backward; also (as facing north) the West:—after(-ward), back (part, -side, -ward), hereafter, (be-) hind(-er part), time to come, without.
3789 וכתוב
kāṯaḇ
verb and written כָּתַב kâthab, kaw-thab'; a primitive root; to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe):—describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten).
413 אליה
'ēl
preposition therein אֵל ʼêl, ale; (but only used in the shortened constructive form אֶל ʼel ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:—about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
7015 קנים
qînâ
feminine noun lamentations, קִינָה qîynâh, kee-naw'; from H6969; a dirge (as accompanied by beating the breasts or on instruments):—lamentation.
1899 והגה
heḡê
masculine noun and mourning, הֶגֶה hegeh, heh'-geh; from H1897; a muttering (in sighing, thought, or as thunder):—mourning, sound, tale.
1958 והי׃
masculine noun and woe. הִי hîy, he; for H5092; lamentation:—woe. (For hiyr, see H1931, H1932.)