16

τω δε ιερει μαδιαμ ησαν επτα θυγατερες ποιμαινουσαι τα προβατα του πατρος αυτων ιοθορ παραγενομεναι δε ηντλουν εως επλησαν τας δεξαμενας ποτισαι τα προβατα του πατρος αυτων ιοθορ

Nestle-Aland 28th
וּלְכֹהֵ֥ן מִדְיָ֖ן שֶׁ֣בַע בָּנ֑וֹת וַתָּבֹ֣אנָה וַתִּדְלֶ֗נָה וַתְּמַלֶּ֙אנָה֙ אֶת־הָ֣רְהָטִ֔ים לְהַשְׁק֖וֹת צֹ֥אן אֲבִיהֶֽן׃ (Leningrad Codex)
Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
3588 ὁ, ἡ, τό
T-GSM
the
1161 δέ
PRT
but, and, now, (a connective or adversative particle)
2409 ἱερεύς, έως, ὁ
N-DSM
a priest
3099 Μαδιάμ, ἡ
N-PRI
Midian, a region of Arabia
1510 εἰμί
V-IAI-3P
I exist, I am
2033 ἑπτά, οἱ, αἱ, τά
N-NUI
seven
2364 θυγάτηρ, τρός, ἡ
N-NPF
daughter
4165 ποιμαίνω
V-PAPNP
to act as a shepherd
4263 πρόβατον, ου, τό
N-APN
a little sheep
3962 πατήρ, πατρός, ὁ
N-GSM
a father
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-GPF
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
3854 παραγίνομαι
V-AMPNP
to be beside, to arrive
501 ἀντλέω
V-IAI-3P
to bail out, draw water
2193 ἕως
CONJ
till, until
1186 δένδρον, ου, τό
N-APF
a tree
4222 ποτίζω
V-AAN
to give to drink


# Hebrew POS Use Definition
3548 ולכהן
kōhēn
masculine noun Now the priest כֹּהֵן kôhên, ko-hane'; active participle of H3547; literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman):—chief ruler, × own, priest, prince, principal officer.
4080 מדין
miḏyān
proper locative noun, proper masculine noun of Midian מִדְיָן Midyân, mid-yawn'; the same as H4079; Midjan, a son of Abraham; also his country and (collectively) his descendants:—Midian, Midianite.
7651 שׁבע
šeḇaʿ
masculine/feminine noun had seven שֶׁבַע shebaʻ, sheh'-bah; or (masculine) (שִׁבְעָה shibʻâh); from H7650; a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number:—(+ by) seven(-fold),-s, (-teen, -teenth), -th, times). Compare H7658.
1323 בנות
baṯ
feminine noun, proper feminine noun daughters: בַּת bath, bath; from H1129 (as feminine of H1121); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively):—apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
935 ותבאנה
bô'
verb and they came בּוֹא bôwʼ, bo; a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):—abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
1802 ותדלנה
dālâ
verb and drew דָּלָה dâlâh, daw-law'; a primitive root (compare H1809); properly, to dangle, i.e. to let down a bucket (for drawing out water); figuratively, to deliver:—draw (out), × enough, lift up.
4390 ותמלאנה
mālā'
verb and filled מָלֵא mâlêʼ, maw-lay'; or מָלָא mâlâʼ; (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively):—accomplish, confirm, consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, × draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, have wholly.
853 את
'ēṯ
particle   אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English].
7298 הרהטים
rahaṭ
masculine noun the troughs רַהַט rahaṭ, rah'-hat; from an unused root apparently meaning to hollow out; a channel or watering-box; by resemblance a ringlet of hair (as forming parallel lines):—gallery, gutter, trough.
8248 להשׁקות
šāqâ
verb to water שָׁקָה shâqâh, shaw-kaw'; a primitive root; to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish a potion to:—cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. See H7937, H8354.
6629 צאן
ṣō'n
collective feminine noun flock. צֹאן tsôʼn, tsone; or צאוֹן tsʼôwn; (Psalm 144:13), from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men):—(small) cattle, flock (+ -s), lamb (+ -s), sheep(-cote, -fold, -shearer, -herds).