16 | τω δε ιερει μαδιαμ ησαν επτα θυγατερες ποιμαινουσαι τα προβατα του πατρος αυτων ιοθορ παραγενομεναι δε ηντλουν εως επλησαν τας δεξαμενας ποτισαι τα προβατα του πατρος αυτων ιοθορNestle-Aland 28th |
---|---|
וּלְכֹהֵ֥ן מִדְיָ֖ן שֶׁ֣בַע בָּנ֑וֹת וַתָּבֹ֣אנָה וַתִּדְלֶ֗נָה וַתְּמַלֶּ֙אנָה֙ אֶת־הָ֣רְהָטִ֔ים לְהַשְׁק֖וֹת צֹ֥אן אֲבִיהֶֽן׃ (Leningrad Codex) | |
Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-GSM
|
the |
1161 | δέ |
PRT
|
but, and, now, (a connective or adversative particle) |
2409 | ἱερεύς, έως, ὁ |
N-DSM
|
a priest |
3099 | Μαδιάμ, ἡ |
N-PRI
|
Midian, a region of Arabia |
1510 | εἰμί |
V-IAI-3P
|
I exist, I am |
2033 | ἑπτά, οἱ, αἱ, τά |
N-NUI
|
seven |
2364 | θυγάτηρ, τρός, ἡ |
N-NPF
|
daughter |
4165 | ποιμαίνω |
V-PAPNP
|
to act as a shepherd |
4263 | πρόβατον, ου, τό |
N-APN
|
a little sheep |
3962 | πατήρ, πατρός, ὁ |
N-GSM
|
a father |
846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-GPF
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
3854 | παραγίνομαι |
V-AMPNP
|
to be beside, to arrive |
501 | ἀντλέω |
V-IAI-3P
|
to bail out, draw water |
2193 | ἕως |
CONJ
|
till, until |
1186 | δένδρον, ου, τό |
N-APF
|
a tree |
4222 | ποτίζω |
V-AAN
|
to give to drink |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
3548 | ולכהן
kōhēn |
masculine noun | Now the priest | כֹּהֵן kôhên, ko-hane'; active participle of H3547; literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman):—chief ruler, × own, priest, prince, principal officer. |
4080 | מדין
miḏyān |
proper locative noun, proper masculine noun | of Midian | מִדְיָן Midyân, mid-yawn'; the same as H4079; Midjan, a son of Abraham; also his country and (collectively) his descendants:—Midian, Midianite. |
7651 | שׁבע
šeḇaʿ |
masculine/feminine noun | had seven | שֶׁבַע shebaʻ, sheh'-bah; or (masculine) (שִׁבְעָה shibʻâh); from H7650; a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number:—(+ by) seven(-fold),-s, (-teen, -teenth), -th, times). Compare H7658. |
1323 | בנות
baṯ |
feminine noun, proper feminine noun | daughters: | בַּת bath, bath; from H1129 (as feminine of H1121); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively):—apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village. |
935 | ותבאנה
bô' |
verb | and they came | בּוֹא bôwʼ, bo; a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):—abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way. |
1802 | ותדלנה
dālâ |
verb | and drew | דָּלָה dâlâh, daw-law'; a primitive root (compare H1809); properly, to dangle, i.e. to let down a bucket (for drawing out water); figuratively, to deliver:—draw (out), × enough, lift up. |
4390 | ותמלאנה
mālā' |
verb | and filled | מָלֵא mâlêʼ, maw-lay'; or מָלָא mâlâʼ; (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively):—accomplish, confirm, consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, × draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, have wholly. |
853 | את
'ēṯ |
particle | אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English]. | |
7298 | הרהטים
rahaṭ |
masculine noun | the troughs | רַהַט rahaṭ, rah'-hat; from an unused root apparently meaning to hollow out; a channel or watering-box; by resemblance a ringlet of hair (as forming parallel lines):—gallery, gutter, trough. |
8248 | להשׁקות
šāqâ |
verb | to water | שָׁקָה shâqâh, shaw-kaw'; a primitive root; to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish a potion to:—cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. See H7937, H8354. |
6629 | צאן
ṣō'n |
collective feminine noun | flock. | צֹאן tsôʼn, tsone; or צאוֹן tsʼôwn; (Psalm 144:13), from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men):—(small) cattle, flock (+ -s), lamb (+ -s), sheep(-cote, -fold, -shearer, -herds). |