14

και ευφρανθηση εν τη εορτη σου συ και ο υιος σου και η θυγατηρ σου ο παις σου και η παιδισκη σου και ο λευιτης και ο προσηλυτος και ο ορφανος και η χηρα η ουσα εν ταις πολεσιν σου

Nestle-Aland 28th
ְשָׂמַחְתָּ֖ בְּחַגֶּ֑ךָ אַתָּ֨ה וּבִנְךָ֤ וּבִתֶּ֙ךָ֙ וְעַבְדְּךָ֣ וַאֲמָתֶ֔ךָ וְהַלֵּוִ֗י וְהַגֵּ֛ר וְהַיָּת֥וֹם וְהָאַלְמָנָ֖ה אֲשֶׁ֥ר בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃ (Leningrad Codex)
And you shall rejoice in your feast, you, and your son, and your daughter, and your manservant, and your maidservant, and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within your gates. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
2165 εὐφραίνω
V-FPI-2S
to cheer, make merry
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
3588 ὁ, ἡ, τό
T-DPF
the
1859 ἑορτή, ῆς, ἡ
N-DSF
a feast, a festival
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-GS
you (early mod. Eng. thou)
5207 υἱός, οῦ, ὁ
N-NSM
a son
2364 θυγάτηρ, τρός, ἡ
N-NSF
daughter
3816 παῖς, παιδός, ὁ, ἡ
N-NSM
a child, boy, youth
3814 παιδίσκη, ης, ἡ
N-NSF
a young girl, maidservant
3019 Λευίτης
N-NSM
†Λευΐτης Leuḯtēs, lyoo-ee´-tace; from G3017; a Levite, i.e. descendant of Levi:—Levite.
4339 προσήλυτος
N-NSM
προσήλυτος prosḗlytos, pros-ay´-loo-tos; from the alternate of G4334; an arriver from a foreign region, i.e. (specially), an acceder (convert) to Judaism ("proselyte"):—proselyte.
3737 ὀρφανός, ή, όν
A-NSM
an orphan
5503 χήρα, ας, ἡ
N-NSF
a widow
1510 εἰμί
V-PAPNS
I exist, I am
4172 πόλις, εως, ἡ
N-DPF
a city


# Hebrew POS Use Definition
8055 ושׂמחת
śāmaḥ
verb And thou shalt rejoice שָׂמַח sâmach, saw-makh'; a primitive root; probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome:—cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, × very.
2282 בחגך
ḥāḡ
masculine noun in thy feast, חַג chag, khag; or חָג châg; from H2287; a festival, or a victim therefor:—(solemn) feast (day), sacrifice, solemnity.
859 אתה
'atâ
personal pronoun thou, אַתָּה ʼattâh, at-taw'; or (shortened); אַתָּ ʼattâ; or אַת ʼath; feminine (irregular) sometimes אַתִּי ʼattîy; plural masculine אַתֶּם ʼattem; feminine אַתֶּן ʼatten; or אַתֵּנָה ʼattênâhlemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה; or אַתֵּנָּה ʼattênnâh; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you:—thee, thou, ye, you.
1121 ובנך
bēn
masculine noun and thy son, בֵּן bên, bane; from H1129; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.):—afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, (+) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, + (young) bullock, + (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, + very fruitful, + postage, × in, + kid, + lamb, (+) man, meet, + mighty, + nephew, old, (+) people, rebel, + robber, × servant born, × soldier, son, + spark, steward, + stranger, × surely, them of, + tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
1323 ובתך
baṯ
feminine noun, proper feminine noun and thy daughter, בַּת bath, bath; from H1129 (as feminine of H1121); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively):—apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
5650 ועבדך
ʿeḇeḏ
masculine noun and thy manservant, עֶבֶד ʻebed, eh'-bed; from H5647; a servant:—× bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.
519 ואמתך
'āmâ
feminine noun and thy maidservant, אָמָה ʼâmâh, aw-maw'; apparently a primitive word; a maid-servant or female slave:—(hand-) bondmaid(-woman), maid(-servant).
3881 והלוי
lᵊvî
adjective and the Levite, לֵוִיִּי Lêvîyîy, lay-vee-ee'; or לֵוִי Lêvîy; patronymically from H3878; a Levite or descendant of Levi:—Leviite.
1616 והגר
gār
masculine noun the stranger, גֵּר gêr, gare; or (fully) geyr (gare); from H1481; properly, a guest; by implication, a foreigner:—alien, sojourner, stranger.
3490 והיתום
yāṯôm
masculine noun and the fatherless, יָתוֹם yâthôwm, yaw-thome'; from an unused root meaning to be lonely; a bereaved person:—fatherless (child), orphan.
490 והאלמנה
'almānâ
feminine noun and the widow, אַלְמָנָה ʼalmânâh, al-maw-naw'; feminine of H488; a widow; also a desolate place:—desolate house (palace), widow.
834 אשׁר
'ăšer
conjunction, relative pronoun that אֲשֶׁר ʼăsher, ash-er'; a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:—× after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
8179 בשׁעריך׃
šaʿar
masculine noun within thy gates. שַׁעַר shaʻar, shah'-ar; from H8176 in its original sense; an opening, i.e. door or gate:—city, door, gate, port (× -er).