4

οι προφηται αυτης πνευματοφοροι ανδρες καταφρονηται οι ιερεις αυτης βεβηλουσιν τα αγια και ασεβουσιν νομον

Nestle-Aland 28th
נְבִיאֶ֙יהָ֙ פֹּֽחֲזִ֔ים אַנְשֵׁ֖י בֹּֽגְד֑וֹת כֹּהֲנֶ֙יהָ֙ חִלְּלוּ־קֹ֔דֶשׁ חָמְס֖וּ תּוֹרָֽה׃ (Leningrad Codex)
Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
3588 ὁ, ἡ, τό
T-APN
the
4396 προφήτης, ου, ὁ
N-NPM
a prophet (an interpreter or forth-teller of the divine will)
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-GSF
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
4153 πνευματικῶς
N-NPM
spiritually
435 ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ
N-NPM
a man
2707 καταφρονητής, οῦ, ὁ
N-NPM
a despiser
2409 ἱερεύς, έως, ὁ
N-NPM
a priest
953 βεβηλόω
V-PAI-3P
to profane
40 ἅγιος, ία, ον
A-APN
sacred, holy
2532 καί
CONJ
and, even, also
764 ἀσεβέω
V-PAI-3P
to be impious, to be ungodly
3551 νόμος, ου, ὁ
N-ASM
that which is assigned, usage, law


# Hebrew POS Use Definition
5030 נביאיה
nāḇî'
masculine noun Her prophets נָבִיא nâbîyʼ, naw-bee'; from H5012; a prophet or (generally) inspired man:—prophecy, that prophesy, prophet.
6348 פחזים
pāḥaz
verb light פָּחַז pâchaz, paw-khaz'; a primitive root; to bubble up or froth (as boiling water), i.e. (figuratively) to be unimportant:—light.
582 אנשׁי
'ĕnôš
masculine noun   אֱנוֹשׁ ʼĕnôwsh, en-oshe'; from H605; properly, a mortal (and thus differing from the more dignified 120); hence, a man in general (singly or collectively):—another, × (blood-) thirsty, certain, chap(-man); divers, fellow, × in the flower of their age, husband, (certain, mortal) man, people, person, servant, some (× of them), stranger, those, their trade. It is often unexpressed in the English versions, especially when used in apposition with another word. Compare H376.
900 בגדות
bōḡḏôṯ
feminine noun treacherous בֹּגְדוֹת bôgᵉdôwth, bohg-ed-ohth; feminine plural active participle of H898; treacheries:—treacherous.
3548 כהניה
kōhēn
masculine noun her priests כֹּהֵן kôhên, ko-hane'; active participle of H3547; literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman):—chief ruler, × own, priest, prince, principal officer.
2490 חללו
ḥālal
verb have polluted חָלַל châlal, khaw-lal'; a primitive root (compare H2470); also denominative (from H2485) properly, to bore, i.e. (by implication) to wound, to dissolve; figuratively, to profane (a person, place or thing), to break (one's word), to begin (as if by an 'opening wedge'); to play (the flute):—begin (× men began), defile, × break, defile, × eat (as common things), × first, × gather the grape thereof, × take inheritance, pipe, player on instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound.
6944 קדשׁ
qōḏeš
masculine noun the sanctuary, קֹדֶשׁ qôdesh, ko'-desh; from H6942; a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity:—consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (× most) holy (× day, portion, thing), saint, sanctuary.
2554 חמסו
ḥāmas
verb they have done violence חָמַס châmaç, khaw-mas'; a primitive root; to be violent; by implication, to maltreat:—make bare, shake off, violate, do violence, take away violently, wrong, imagine wrongfully.
8451 תורה׃
tôrâ
feminine noun to the law. תּוֹרָה tôwrâh, to-raw'; or תֹּרָה tôrâh; from H3384; a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch:—law.